Tantum effata furens antro se immisit aperto: ille ducem haud timidis vadentem passibus aequat. Di, quibus imperium est animarum, umbraeque silentes, et Chaos et Phlegethon, loca nocte tacentia late, 265 sit mihi fas audita loqui, sit numine vestro pandere... L'Énéide de Virgile: traduction nouvelle - الصفحة 356بواسطة Virgil - 1825عرض كامل - لمحة عن هذا الكتاب
| 1983 - عدد الصفحات: 1188
[ عذرًا، محتوى هذه الصفحة مقيَّد ] | |
| Piero Boitani - 2002 - عدد الصفحات: 176
[ عذرًا، محتوى هذه الصفحة مقيَّد ] | |
| Adélia Toledo Bezerra de Meneses - 2002 - عدد الصفحات: 192
...simulacros [...]" (Virgílio, Eneida, VI, vv. 268-269). A beleza dos versos originais merece ser preservada: Ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos Ditis vacuas et inania regna. E, logo em seguida, segue-se a descrição da morada subterrânea e de seus habitantes: No próprio... | |
| Giuseppe Ledda - 2002 - عدد الصفحات: 382
[ عذرًا، محتوى هذه الصفحة مقيَّد ] | |
| Neil Forsyth - 2003 - عدد الصفحات: 398
...imperium est animarum, umbraeque silentes et Chaos et Phlegethon, loca nocte tacentia late, sit mihi fas audita loqui, sit numine vestro pandere res alta terra et caligine mersas. (Aen. 6.264-67) You gods who rule over spirits, silent shades, Chaos, Phlegethon, wide realms of night... | |
| Ian L. Donnachie, Carmen Lavin - 2004 - عدد الصفحات: 400
...imperium est animarum, umbneq; silentes! Et Chaos, et Phlegethon! loca nocte silentia late? Sit mihi fas audita loqui! sit numine vestro Pandere res alta...umbram, Perque domos Ditis vacuas, et inania regna. Ye subterraneous gods! whose awefiil sway The gliding ghosts, and silent shades obey; O Chaos hoar!... | |
| |