Historia de las ideas estéticas en España: Siglo XIX: El romanticismo en FranciaLa Viuda, 1891 |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
Academia admiración alemán Alfredo de Musset Alfredo de Vigny alma amor Andrés Chénier antiguos arte artista Ary Scheffer autor belleza bello Béranger Boileau Byron Chateaubriand ción clásica comedia Corneille Cristianismo crítica cuyo decir Diderot drama dramático Edad Media elocuencia épico epopeya escritor escritos escuela español especie espíritu estética estilo estudio Fauriel filosofía fran francesa Francia Gautier género genio Goethe griegos Guizot gusto historia Homero hubiera humana ideal ideas imaginación imitación ingenio innovador inspiración italiana Lamartine lengua libro lírica literaria literatura Littéraires llama manticismo mente Mérimée moderna modo Molière moral mundo Musset naturaleza novela nuevo obra obras parece pasión pintoresca pintura poema poesía poeta poética política Portraits prefacio primera propia prosa puramente Racine restauración retórica revolución romanticismo romántico Ronsard Rousseau Sainte-Beuve sentido sentimiento Shakespeare siglo XVIII social Staël Stendhal teatro teoría tica todavía tragedia tuvo verdadero versos Víctor Hugo Villemain Viollet-le-Duc Voltaire XCII
مقاطع مشهورة
الصفحة 323 - Qu'il soit dans ton repos, qu'il soit dans tes orages, Beau lac, et dans l'aspect de tes riants coteaux, Et dans ces noirs sapins, et dans ces rocs sauvages Qui pendent sur tes eaux!
الصفحة 323 - Qui pendent sur tes eaux; Qu'il soit dans le zéphyr qui frémit et qui passe, Dans les bruits de tes bords, par tes bords répétés, Dans l'astre au front d'argent qui blanchit ta surface De ses molles clartés; Que le vent qui gémit, le roseau qui soupire, Que les parfums légers de ton air embaumé, Que tout ce qu'on entend, l'on voit ou l'on respire, Tout dise: Ils ont aimé!
الصفحة 38 - Il n'est point de serpent ni de monstre odieux Qui, par l'art imité, ne puisse plaire aux yeux : D'un pinceau délicat l'artifice agréable Du plus affreux objet fait un objet aimable.
الصفحة 80 - Esta diferencia hay de la naturaleza al arte: que lo que aquélla desde su creación constituyó no se puede variar; y así siempre el peral producirá peras y la encina su grosero fruto. Y con todo eso, la diversidad del terruño y la diferente influencia del cielo y clima a que están sujetos, las saca muchas veces de su misma especie y casi constituye en otras diversas.
الصفحة xiii - Como apenas somos leídos, libres somos para dar a nuestras ideas el desarrollo y el rumbo que tengamos por conveniente, y quien tenga la fortaleza de ánimo necesaria para resignarse a este perpetuo monólogo, podrá hacer insensiblemente su educación intelectual por el procedimiento más seguro de todos, el de escribir un libro cuya elaboración dure años. Entonces comprenderá cuánta verdad encierra aquella sabida sentencia: "El que comienza una obra no es más que discípulo del que la acaba".
الصفحة 117 - Alors dans Besançon, vieille ville espagnole, Jeté comme la graine au gré de l'air qui vole, Naquit d'un sang breton et lorrain à la fois Un enfant sans couleur, sans regard et sans voix...
الصفحة 360 - L'alphabet, sombre tour qui naquit de Babel; Et je n'ignorais pas que la main courroucée Qui délivre le mot , délivre la pensée.
الصفحة 104 - Tantôt chez un auteur j'adopte une pensée, Mais qui revêt, chez moi, souvent entrelacée, Mes images, mes tours, jeune et frais ornement; Tantôt je ne retiens que les mots seulement : J'en détourne le sens, et l'art sait les contraindre Vers des objets nouveaux qu'ils s'étonnent de peindre...
الصفحة 359 - Et sur les bataillons d'alexandrins carrés, Je fis souffler un vent révolutionnaire. Je mis un bonnet rouge au vieux dictionnaire. Plus de mot sénateur, plus de mot roturier! Je fis une tempête au fond de l'encrier...
الصفحة 358 - La langue était l'état avant quatrevingt-neuf; Les mots, bien ou mal nés, vivaient parqués en castes; Les uns, nobles, hantant les Phèdres...