OEuvres complètes de Voltaire: Théâtre. 1877Garnier frères, 1877 |
عبارات ومصطلحات مألوفة
ACTE ADÉLAÏDE affreux aime Allez ALVAREZ ALZIRE amant âme AMÉLIE amour ANTOINE ARISTON avez barbare BARON bras Brutus CASSIUS charmes cher CHEVALIER CHOEUR ciel CIMBER Cléon CLITANDRE cœur comte COUCY courroux crains crime CROUPILLA cruel DALILA DANGESTE destin Dieu dieux dois DOLABELLA douleur ennemis époux EUPHÉMON FILS EUPHÉMON PÈRE FIERENFAT fille frère funeste fureur gloire GOTTON Gusman Hélas héros heureux homme HORTENSE hymen j'ai j'aime jaloux JASMIN jour Jules César l'amour l'édition LAURE LISE LISOIS m'aimez MADAME CROUPILLAC MADAME MICHELLE main maître malheureux MARTHE Mme du Châtelet monsieur MONTÈZE Mort de César mourir NÉMÉSIS NEMOURS NICODON Osiris outrage PANDORE pardonne parler peuple PHANOR PHILISTINS pleurs prince PROMÉTHÉE punir rien rival Romains Rome RONDON SAMSON sang SCÈNE secret seigneur seul sort TAÏSE TANIS tendresse théâtre tragédie trahir tremble trépas TRIGAUDIN tyrans VAMIR VENDÔME vengeance venger vertu veux vœux Voilà vois Voltaire yeux ZAMORE ZÉLIDE ZOÏLIN
مقاطع مشهورة
الصفحة 322 - J'ai servi, commandé, vaincu, quarante années; Du monde entre mes mains j'ai vu les destinées; Et j'ai toujours connu qu'en chaque événement Le destin des États dépendait d'un moment.
الصفحة 382 - Nos prêtres ne sont point ce qu'un vain peuple pense: Notre crédulité fait toute leur science.
الصفحة 429 - De hâter un moment qu'il nous prépare à tous? Quoi! du calice amer d'un malheur si durable* Faut-il boire à longs traits la lie insupportable? Ce corps vil et mortel est-il donc si sacré, Que l'esprit qui le meut ne le quitte à son gré...
الصفحة 433 - C'est le crime d'un lâche, et non pas une erreur : C'est trahir à la fois, sous un masque hypocrite, Et le dieu qu'on préfère, et le dieu que l'on quitte : C'est mentir au ciel même, à l'univers, à soi.
الصفحة 434 - Zamore.) Des dieux que nous servons connais la différence : Les tiens t'ont commandé le meurtre et la vengeance; Et le mien, quand ton bras vient de m'assassiner, M'ordonne de te plaindre et de te pardonner.
الصفحة 379 - La religion d'un barbare consiste à offrir à ses dieux le sang de ses ennemis. Un chrétien mal instruit n'est souvent guère plus juste. Être fidèle à quelques pratiques inutiles, et infidèle aux vrais devoirs de l'homme ; faire certaines prières, et garder ses vices; jeûner, mais haïr; cabaler, persécuter, voilà sa religion. Celle du chrétien véritable est de regarder tous les hommes comme ses frères, de leur faire du bien et de leur pardonner le mal.
الصفحة 460 - Dieux! quel plaisir d'aimer publiquement, Et de porter le nom de son amant! Votre maison, vos gens, votre livrée, Tout vous retrace une image adorée ; Et vos enfants, ces gages précieux, Nés de l'amour, en sont de nouveaux nœuds.
الصفحة 382 - Je ne ferai ici qu'une seule question : je demande qui a le plus de religion, ou le calomniateur qui persécute, ou le calomnié qui pardonne. Ces mêmes libelles me traitent d'homme envieux de la réputation d'autrui : je ne connais l'envie que par le mal qu'elle m'a voulu faire.
الصفحة 339 - Quiconque ainsi que lui prétendra gouverner ; Fussent nos propres fils , nos frères , ou nos pères , S'ils sont tyrans, Brutus, ils sont nos adversaires ; Un vrai républicain n'a pour père et pour fils Que la vertu , les dieux , les lois , et son pays.
الصفحة 435 - Je demeure immobile, égaré, confondu. Quoi donc! les vrais chrétiens auraient tant de vertu! Ah! la loi qui t'oblige à cet effort suprême, Je commence à le croire, est la loi d'un Dieu même. J'ai connu l'amitié, la constance, la foi ; Mais tant de grandeur d'âme est au-dessus de moi; Tant de vertu m'accable, et son charme m'attire. Honteux d'être vengé, je t'aime et je t'admire.