صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

it. The same attempt later, by King James I, was
for various reasons even less successful.
Sternhold's metrical translation, published at
Geneva in 1556, begins:

The lord is onlye my support,
And he that doth me feed;

How can I then lack anything,
Whereof I stand in need.

He doth me foulde in cottes most safe,
And tender grass fast by;

And after dryveth me to the streams
Which run most pleasantly.

The best known translations, excepting of course the two matchless unmetrical versions, that of the King James Bible and that of the English PrayerBook, are the famous Scottish paraphrase beginning,

The Lord 's my shepherd, I'll not want,

and the one of Sir Henry Baker:

The king of love my shepherd is
Whose goodness faileth never;

I nothing lack if I am his,
And he is mine forever.

Where streams of living water flow,
My ransomed soul he leadeth,

And where the verdant pastures grow,

With food celestial feedeth.

Perverse and foolish oft I strayed,

And yet in love he sought me,

And on his shoulders gently laid,
And home, rejoicing, brought me.

In death's dark vale I fear no ill,
With thee, dear Lord, beside me,
Thy rod and staff my comfort still,
Thy cross before to guide me.

And so through all the length of days
Thy goodness faileth never;

Good Shepherd, may I sing thy praise
Within thy house forever.

The old version of the Psalms held its place till the end of the seventeenth century, never seriously disturbed. But at this point there appeared a new publication which indicated the improving popular taste and new freedom of thought, and at the same time the deep-set popular affection for the old literal versification of the Psalms. From the first there has been much individual dissatisfaction with the uncouthness of Sternhold and Hopkins. Queen Elizabeth had treated them with humorous toleration. Many attempts had been made to furnish the church with better renderings. Among the large numbers of metrical renderings of the Psalms, in part or entire, may be mentioned those of Sir Philip Sidney and the Countess of Pembroke, Edmund Spenser, John Donne, Phineas Fletcher, George Herbert, Lord Bacon, King James I, George Sandys, George Wither, Francis Rous, and Henry Vaughan. Milton translated nineteen of the Psalms into meter.

But none of these had seriously molested the reign of "Sternhold and Hopkins” until Nahum Tate, the poet laureate under William and Mary, in collaboration with Nicholas Brady, issued a complete new version; that was in 1696. The New Version, or Tate and Brady as it was thereafter known, was dedicated to the king and authorized by royal order.

It was greeted with bitter denunciation and with enthusiastic approval, and yet by a third party with measured approval as constituting a distinct advance over the Old Version, and looking forward to something better. The Supplement, issued separately in 1700, contained the Canticles, six hymns, and many new tunes. This book, added to gradually, went through many editions in the first decades of the new century, and became a prototype of the modern hymn-book. The New Version did not replace the Old; among the more urbane it did, but in the country districts "Sternhold and Hopkins" persisted till the hymn-book supplanted both versions.

Conservatives saw in Tate and Brady's Psalter a dangerous tendency to depart from the biblical text, and to abandon solid virtue for doubtful refinement. The Bishop of St. Asaph wrote:

Whereas the Composers and Reviewers of the Old translations had nothing else in their Eye but to give us the true sense of each piece in as few words as could be in Verse and, therefore keep close to the text, without deviating from it on any account. In this New Translation there is so much regard had to the poetry, the Style of Running of the

Verse and such-like inconsiderable circumstances, that it is almost impossible to avoid going from the text and altering the true sense and Meaning of it. For, thence it comes to pass, that although the Authors doubtless designed a true Translation yet other things crowding into their Heads at the same time jostled that Design so that it could not always take effect.

In the established church as well as among the Non-Conformists the New Version aroused new and heated disputes whether it were lawful, after all, for the people, especially the women, to sing in church, and whether any sort of "human composure" were fit to be sung in public. Isaac Watts welcomed it, saying in the preface to his "Hora Lyrica": "Some people persuade themselves and their children that the beauties of poetry are vain and dangerous. All that arises a degree above Mr. Sternhold is too airy for worship."

The Old Version and the New Version served their time. So far as popular favor and influence are concerned "Sternhold and Hopkins" was one of the three great books of England for the two centuries. "Tate and Brady" in its turn exerted a tremendous influence. But the freer and more poetic hymnbook was in its time gradually to replace these and all other metrical versions such as Ainsworth in Scotland and New England, though nothing is likely ever to drive out the Psalms of the glorious King James Version.

THE

CHAPTER V

ISAAC WATTS

HE great hymns of the world have appeared in time of religious turmoil and struggle. The rule would seem to have an exception in the case of Isaac Watts, one of the two greatest of English hymnists, and the man who more than any other established the hymn as a type of English poetry; for the most of Watts's mature life was spent in scholarly quiet at the country home of Sir Thomas Abney. But most of his hymns sprang out of the days of stress and struggle while he was yet a young man. Isaac Watts was a child of religious strife and sacrifice. He lived in strenuous times and came of stalwart stock. His grandfather, a commander in the British fleet, once killed a tiger in a fight, with his bare hands. Leaping into a river, he turned upon the tiger, which had sprung out of the jungle upon him, seized it by the head, and drowned it. That was the same kind of courage and clearness of head that the grandson in his day was called upon to exercise in battles of ideas and principles. Watts's maternal grandfather, a French Protestant, had clung to his religious convictions under persecution, and had taken refuge with his family in England. As a baby Isaac Watts was

« السابقةمتابعة »