3 Give us day by day our 你叩 求牀有到 daily bread. 4 And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. 5 And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, |Friend, lend me three loaves; 6 For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before 們 門、起 上、東他 他說試飮 親們他給他朋 探、食、 的開所你在友救日 誰門需我"表 有因+用告面給們賜 兒為的訴囘 為的訴囘我脫與 子凡我你答三離我 求祈 又們、說、個兇們 餅 雖不餅。惡。赦” not : the door is now shut, and 反 要因* 免 him? 7 And he from within shall answer and say, Trouble me my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. 為穌我 他得們他擾 8 I say unto you, Though 石著你是 he will not rise and give him,頭尋們朋門一 because he is his friend, yet 呢找祈友已個 because of his importunity he 說、的 will rise and give him as many 求的求起經明中 魚就就來關友 as he needeth. 9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, 給了 and ye shall find; knock, and 拏見給他 it shall be opened unto you. 10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh 蛇叩你 你終子 們,必 findeth; and to him that knock- 作的 的尋 eth it shall be opened. 鱼就 就找 11 If a son shall ask bread 給 若們 of any of you that is a father,他他必住經裏友的 will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish 呢開尋的躺我半人。 give him a serpent? 門。見懇在沒夜不 12 Or if he shall ask an egg 道誰說必耶話不 will he offer him a scorpion? 13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children; how much more shall your heavenly Fa ther give the Holy Spirit to them that ask him? 14 And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered. 15 But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils. 16 And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. 17 But he, knowing their thoughts, said unto them. Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and house divided against a house falleth. 18 If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub. 19 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out ? therefore shall they be your judges. 20 But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you. 呢。這要穌來、將雞 話、 因亡 為凡從 們就 上希 希求蠍 奇。他 說我分出內的呢 你靠爭中人 們別必兆有麼們 是西要來幾○雖 有下敗個是 錯趕落穌人穌不 的。鬼若說,趕好 诺提得他出尙 我我他是一且 靠但們靠個 西相意鬼 的卜 分思 王啞好 趕爭,因別 別吧東 能鬼他對西的西 道趕: 鬼住相人 又呢。分試 的靠我爭探出 21 When a strong man armed 說、耶齊。方、同勝 keepeth his palace, his goods are in peace: 不 說 尋 我 便 著、斂、就 就 屋就 套 勇士佰 我收斂就是分散的〇邪鬼離了人就在無水的野地走來走去尋找安息的地 看守自己房屋他一切所有的就平安無事有比他更勇的人來戰 倚仗的盔甲將他的贓分散了不與我同心就是攻打我的不 說還不如聽 神的道能遵守的人有福 耶穌說話的時候衆人中間有一個婦人大聲說生育你乳養你的人 去帶了七個比自己還兇惡的鬼來進去居住那個人的後患比從前更甚 不著便說不如回到我所出來的屋子去到了就看見裏面打掃乾淨修飾整 大進子在 聲去去無 說居到 到水 生住了的了 育那就野 養的 的患 人比掃尋是 找攻 安打的 福 穌了。整地不戰 甚 飾的的來 29 T And when the people|身 裏審地代再○ were gathered thick together,都呌還判邊的 he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; 黑進有的上人有 and there shall no signbe 暗來比日來成 given it, but the sign of Jonas 你的約子要為蹟 the prophet. 30 For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. 31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this genera tion, and condemn them: for 要人拏要聽奇給 小得更起所蹟。他 心見大來羅南Ē們聚 恐燈的定門|方 看。集 怕 光呢這 智 的 從哪 你人人一慧女前穌 身點代的王、 she came from the utmost parts 頭的燈 話,到 拏他 of the earth to hear the wisdom greater than Solomon is here. 32 The men of Nineveh shall 亮就不罪這 ○那時有許多人聚集耶穌對他們說這惡世代求看奇蹟除了先知約拏的奇蹟 of Solomon; and, behold, a 的燈必自 的在審為 為們 說 還日微惡 他有子的 聽所 rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. 33 No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light. 34 The light of the body is the eye therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness. 35 Take heed therefore, that the light which is in thee be not darkness. 光是放 變眼在為 作睛 睛也 不 比 亮放約門 全在拏更 身斗的 都底勸的代此 光下、言、呢。人人 明必就尼的子知 眼要悔罪 睛放改微因 昏在了的篇 花燈在人他這 全臺這到從世蹟 ST. LUKE. 36 If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light. 37 T And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat. 38 And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. 39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. 40 Ye fools, did not he, that made that which is without, make that which is within also ? 41 But rather give alms of such things as ye have; and behold, all things are clean unto you. 42 But woe unto you, Pharisees for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. 43 Woe unto you, Pharisees ! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets. 章一十第加路 安。不十就念飯一 行分與頭就 個 的。中 法獻們知異。利 利上沒的主競賽光 賽一 有人對人,明 分不阿,他請毫 有反乾造說耶 敬利是賽 們愛賽也 喜 69 你若全身光明毫無黑暗那光明就完全如同燈的光焰照著你 說話的時候有 來如 麼盤坐同 了、麽。 因但的下燈 當外 那的 高了你用面法光 位這們那裏利 街應薄在 上當荷杯 歡行芸盤滿 喜的香了 人那並的搶 向也各 各施奪 們不 給毒手 問可蔬人的吃有 |