صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[blocks in formation]

亞其上是買南其上是馬達他其上是拏丹

其上是西面其上是猶大其上是約瑟其上是約南其上是以利亞金其上是米利

[blocks in formation]

31 Which was the son of

Melea, which was the son of

Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,

32 Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,

33 Which was the son of Aminadab, which was the son of Arain, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,

34 Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,

35 Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,

36 Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,

拉麥

是耶西其上是阿伯

希伯其上是撒拉
旧拉罕其上是
是亞蘭其上是以士

第四章

上是雅列其上是馬勒列其上是該南其上是以

歸間不魔囘

將單鬼來、

我,天 對聖

神。列

食他靈

的萬

物、說、引

你他

穌被聖靈大大的感動從約但河回來聖靈引他往曠野去四十日被魔鬼試探
神的兒子可以抖這些
他說你若是
萬國都指給他看說我要將這一
原文作餅也靠 神一切所吩咐的

37 Which was the son of 切話石這耶~

Mathusala, which was the son

of Enoch, which was the son of
Jared, which was the son of

Maleleel, which was the son of
Cainan,

38 Which was the son

權 魔頭些

鬼變

作子

of 華領餅沒靈章
耶有

Enos, which was the son of

到穌吃

Seth, which was the son of

Adam, which was the son of
God.

因山經麼感

CHAPTER 4.

士上

[blocks in formation]
[blocks in formation]

寫上上後動、

[blocks in formation]

4 And Jesus answered him,意

saying, It is written, That

man shall not live by bread alone, but by every word of

God.

5 And the devil, taking him

up into a high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.

6 And, the devil said unto him, All this power will I give

thee, and the glory of them:

for that is delivered unto me;

and to whomsoever I will, Į give it.

7 If thou therefore wilt規訓離脚子事你

worship me, all shall be thine.

8 And Jesus answered and 矩、人、開撞可奉若

said unto him, Get thee behind

me, Satan: for it is written,

Thou shalt worship the Lord

thy God, and him only shalt thou serve.

9 And he brought him to

Jerusalem, and set him on a

pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:

10 Forit is written, He shall

give his angels charge over thee, to keep thee:

11 And in their hands they

shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against

a stone.

12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

14 T And Jesus returned in

the power of the Spirit into

Galilee and there went out a fame of him through all the region round about.

15 And he taught in their

synagogues, being glorified of all.

16 4 And he came to Nazar

eth, where he had been brought

up: and, as his custom was,

he went into the synagogue

on the sabbath day, and stood up for to read.

堂、稱

耶在

穌。石跳

站讚穌
著他。 大

聖到靈
經。

上。去、又

經+領歸

答主

[ocr errors]

同不的

你若拜我必都歸與你耶穌回答說撒但退下去經上說應當拜主你的 神單要

鬼又領耶穌到耶路撒冷去叫他站在殿頂上對他說你若是 神的兒

你你殿

的的他頂

神。必

傳魔用

大 的地方在安息日照他尋常的 他的聲名傳徧四方在各會堂教

畢、免

常堂暫你

的敎時的兒要

[blocks in formation]

事放身花

的瞎上、

人、眼他

事、麽自的用 也盘人己得膏 都坐看抹 下、見、我、 受呌

己必

19 To preach the acceptable 鄉俗他人得

year of the Lord.

口都自

20 And he closed the book, 我 向裹注

and he gave it again to the 實我

minister, and sat down. And

the

eyes

在說講看揚聽 of all them that were

in the synagogue were fastened

on hin.

21 And he began to say unto

them, This day is this Scripture

fulfilled in your ears.

22 And all bare him witness,

and wondered at the gracious

words which proceeded out

of his mouth. And they said,

Is not this Joseph's son ?

23 And he said unto them,

Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal

thyself: whatsoever we have

heard done in Capernaum, do

also here in thy country.

訴生恩

有他

惠穌悅

們, 的對

沒治話他

自甚們 們的

叫我傳福音給窮人聽差遣我醫好傷心的人告

書交給他耶穌展開遇見一處寫著說主的聖靈降臨在我

你年的

在們 希們聯人、 奇方告的

說捲訴

聽上被靈

不的書四降

24 And he said, Verily I敬在是經遞的臨

say unto you, No prophet is

accepted in his own country.

[blocks in formation]

25 But I tell you of a truth,堂逢到堂姓去那

many widows were in Israel

in the days of Elias, when the

heaven was shut up three years

and six months, when great

裹安 山 裹

只時實

日要人許差

他見長

famine was throughout all the 個必推聽多遣色訴

land;

26 But unto none of them

was Elias sent, save

Sarepta, a city of Sidon, unto

unto 邪訓下這癲西百們,
鬼衆去話的頓||姓
的人。耶就其的中

a woman that was a widow. 27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus

the prophet ; and none of them

was cleansed, saving Naaman the Syrian.

28 And all they in the

synagogue, when they heard

these things, were filled with wrath,

29 And rose up, and thrust

精 衆穌甚中

氣人一發沒 直怒

著他從起某一的

的的 來、個

人趕得個

大 訓中逐潔寡

him out of the city, and led 喴以經穌的那並塞

him unto the brow of the hill

利亞的時候天閉塞不下雨有三年零六

whereon their city was built, 呌為過出只裹沒不

that they might cast him down 訛希就城有去

headlong.

30 But he, passing through

the midst of them, went his way,

31 And came down to Caper

naum, a city of Galilee, and

taught them on the sabbath days.

32 And they were aston

ished at his doctrine: for his

word was with power.

33 T And in the

synagogue

there was a man, which had a

spirit of an unclean devil, and

cried out with a loud voice,

奇去那叙先ㄜˋˊ
因了城利知
為到造 亞以遣
他了在國利往
講山的沙

道利上乃引的色
大利他慢時列個
有的們得候、的
權迦將潔以寡
柄百耶淨色婦
在農穌了。列那
會每拉會百

« السابقةمتابعة »