13 And said unto them, It 花果了吃不耶穴生 is written, My house shall be called the house of prayer; 果樹百孀喜穌了。他 but ye have made it a den of 樹進大的悅所【們 thieves. 就前尼嬰對行 宇 說 孩耶的裹 的穌 枯樹裹口說事瞎 things that he did, and the 了。並 children crying in the temple,門沒 住說他又子 們見瘸 and saying, Hosanna to the 徒有夜。了說孩 Son of David; they were sore displeased, 看果○讚 讚的童耶 16 And said unto him, Hear. 見、子、第美 美你在 est thou what these say? And Jesus saith unto them,Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? 17 T And he left them, and 花 went out of the city into 果 只有葉子就 Bethany; and he lodged there. 樹樹的 18 Now in the morning, as 的聽殿 話見裹 你了大來 稱穌 們麽聲耶 穌讚 說說 日 he returned into the city, 怎說時過 大 hungered. he 19 And when he saw a fig 對他們說經上說我的聖殿必稱爲禱告的地方你們竟將這聖殿當作盜賊的巢 麼從候麼的衛他竟 餓耶經 的 tree in the way, he came to it,刻以了穌上子 and found nothing thereon, but 枯後,見就說孫司 leaves only, and said unto it, 乾你道離我和長 Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And 了永旁開將散和 presently the fig tree withered ST. MATTHEW. 章一十二第太馬 21 Jesus answered and said 先我的們用無的 unto them, Verily I say unto 22 And all things, whatso ever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. 23 T And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority? 24 And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in likewise will tell you by what authority I do these things. 25 The baptism of John, whence was it ? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him? 知。們是 求 說從 你 權甚 85 事穌 訴柄 麼,昐 為來我 著。 附在 這告 座訴 賜耶離們 不還 些得 信 穌開 這上此 人的用柄殿 間他甚的敎 35 耶穌說我實在告訴你們若是你們有信心不疑惑不但能作像無花果樹上這樣 來們麼是訓海信 我私 誰。人、 們下柄 陪祭也不 又商 懼話 怕說些答和 百我事說民 必疑 我間們能 因若翰也的 說的有長告 百從洗- 的 天禮句來時 都上 27 And they answered Jesus,農個信在不子穌 and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell 夫,比他、告 去說又同 I you by what authority I do 就喩稅訴你我說, these things. 28 T But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard. 29 He answered and said, I will not; but afterward he repented, and went. 30 And he came to the second, and said likewise, And he answered and said, I go, sir; and went not. 31 Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. 32 For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not; but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him. 33 | Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vine yard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far county; 往有 你們不一耶 和 想 園、你 周 圍 圈見 遵 對對 穌 籬這 回上籬笆裏面挖一個壓酒處造一座樓租給 就回答耶穌說我們不知道耶穌說我也不告訴你們我用甚麼權柄作這些 說 大 兒二 翰|子。兒 遵耶子葡 處、他正穌說萄 造○道 道對父園 你而他阿、 座們來們我 樓、再你說去去 。 們我他大事 不實却兒ㄟ ST. MATTHEW. 章一十二第太馬 34 And when the time of the 這匠滅出兒是 fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen,經所了葡子那 that they might receive the fruits of it. 們的惡園彼待殺 35 And the husbandmen took 沒石人去此他 his servants, and beat one, and killed another, and stoned 有頭將殺商們一 another. : 36 Again he sent other servants more than the first and they did unto them likewise. 37 But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. 40 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen ? 41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other hus bandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, never read in the Did ye Scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 讀作葡了。請 87 葡了。議 後Ē個、近 過了萄葡說,又用了 麽。房園萄這打石打 角另園是發頭 的租的承他 塊能入 石 業去個人、 頭時了的以主往 這 偽人農 主果樣 所子處 成的 全 們 的夫。農他敬僕 事耶夫得我人 在穌呢。他的去 對他的兒 們他們產子 眼們回 5 結果子的時候近了打發他的僕人往農夫那裏去收果子農夫拏住他的僕人打 甚經說 夫多的 覺上他住看農 希說必他見夫人、 奇工要推他還打 43 Therefore say I unto you, 召發耶- 以聽石我 The kingdom of God shall be taken from you, and given to fruits thereof. a nation bringing forth the 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. 46 But when they sought to : 的僕 耶見 人人又第穌他 酒呌 說去用二為的的 席那喩 已被 經 像的 備、人 lay hands on him, they feared 牛席天 the multitude, because they took him for a prophet. CHAPTER 22. AND Jesus answered and spake unto them again by parables, and said, 2 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, 3 And sent forth his servants 知碎 他石的 我來人 是頭國, 的赴 著 們的 自身 己上、 說誰 王、 捉石 齊 to call them that were bidden 你人 to the wedding: would not come. 全、僕 and they 們說 就你 4 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them 來們 which are bidden, Behold, I 赴 have prepared my dinner: my 席。 oxen and my fatlings are killed, 耶穌又用比喻的話對眾人說天國如同一個王爲他的兒子設擺娶親的筵席打 and all things are ready: come 那席 unto the marriage. 被打 星川 我所以告訴你們 神的國,必從你們這裏奪去賜給能結果子的百姓凡落在這 |