Revue de philologie française et provençale, المجلدات 7-8

الغلاف الأمامي
E. Bouillon., 1893
 

طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات

عبارات ومصطلحات مألوفة

مقاطع مشهورة

الصفحة 142 - C'est l'esprit triomphant, le Verbe souverain; Un tel poids fait plier même un géant d'airain ! iicij». PENDANT LA TEMPÊTE. La barque est petite et la mer immense; La vague nous jette au ciel en courroux, Le ciel nous renvoie au flot en démence : Près du mât rompu prions à genoux ! De nous à la tombe il n'est qu'une planche. Peut-être ce soir, dans un lit amer, Sous un froid linceul fait d'écume blanche, Irons-nous dormir, veillés par l'éclair! Fleur du paradis, sainte Notre-Dame, Si...
الصفحة 133 - Et qu'il me fallût quitter L'amour de ma mie, Je dirais au roi Henri : « Reprenez votre Paris ;• J'aime mieux ma mie, au gué ! J'aime mieux ma mie.
الصفحة 90 - Usage : c'est la façon de parler de la plus saine partie de la Cour, conformément à la façon d'écrire de la plus saine partie des Auteurs du temps.
الصفحة 13 - Là se destruict mainte bonne maison ; Là biens sans cause en causes se despendent ; Là les causeurs les causes s'entrevendent ; Là en public on manifeste et dit La mauvaistié de ce monde maudict, Qui ne sçauroit soubs bonne conscience Vivre deux jours en paix et patience ; Dont j'ay grand
الصفحة 18 - ... (ce me semble) Dire Dieu gard , et adieu tout ensemble. Pour abreger : Dieu gard le noble reste Du royal sang, origine celeste, Dieu gard tous ceulx qui pour la France veillent , Et pour son bien combatent , et conseillent. Dieu gard la court des dames, ou abonde Toute la fleur, et l'eliste du monde. Dieu gard en fin toute la fleur de lys , Lime, et rabot des hommes mal pollys.
الصفحة 92 - On n'a qu'à comparer l'orthographe d'un temps bien peu éloigné, le dix-septième siècle, avec celle du nôtre, pour reconnaître combien elle a subi de modifications. Il importe donc, ces modifications étant inévitables, qu'elles se fassent avec système et jugement. Manifestement le jugement veut que l'orthographe aille en se simplifiant, et le système doit être de combiner ces simplifications de manière qu'elles soient graduelles et qu'elles s'accommodent le mieux possible avec la tradition...
الصفحة 70 - A l'égard de ces variétés de césure... je puis répondre que nos vers ont toutes ces grâces dans la bouche de ceux qui savent les prononcer. Les étrangers s'imaginent qu'en prononçant deux vers nous nous reposons quatre fois, à cause des quatre hémistiches ; le sens et l'ordre des mots s'y opposent souvent, surtout dans les vers de passion, et nous obligent d'y faire deux ou trois césures, et d'enjamber.
الصفحة 143 - C'est toi dont l'ambassade , à tous les deux fatale , L'a fait pour son malheur pencher vers ma rivale. Nous le verrions encor nous partager ses soins : II m'aimerait peut-être ; il le feindrait du moins. Adieu. Tu peux partir. Je demeure en Épire; Je renonce à la Grèce , à Sparte , à son empire , A toute ma famille ; et c'est assez pour moi , Traître, qu'elle ait produit un monstre comme toi.
الصفحة 83 - Angevin, peu de jours avant son trespas, à l'imitation d'un autre plus succinct, au paravant faict en vers Latins par Messire Michel de L'Hospital à présent chaneellier de France : et après mis en François par ledict Du Bellay.
الصفحة 146 - ... mille variétés de poids et de mesures usitées dans la vieille France. Car il ne faut pas se dissimuler qu'une réforme de l'orthographe n'est pas une petite affaire, ni une simple question d'école.

معلومات المراجع