صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

xxviii

INTRODUCTORY ESSAY

dom of the spirit.Outward points of reference in time and space are sparingly given-in fact, reduced to a bare minimum. In some of them, as for instance Niebla (1914), the name of the town in which the action takes place is not given, and such scanty references to the topography and general features as are supplied would equally apply to any other provincial town of Spain. Action, in the current sense of the word, is correspondingly simplified, since the material and local elements on which it usually exerts itself are schematized, and in their turn made, as it were, spiritual. Thus a street, a river of colour for some, for others a series of accurately described shops and dwellings, becomes in Unamuno (see Niebla) a loom where the passions and desires of men and women cross and recross each other and weave the cloth of daily life. Even the physical description of characters is reduced to a standard of utmost simplicity. So that, in fine, Unamuno's novels, by eliminating all other material, appear, if the boldness of the metaphor be permitted, as the spiritual skeletons of novels, conflicts between souls.

Nor is this the last stage in his deepening and narrowing of the creative furrow. For these souls are in their turn concentrated so that the whole of their vitality burns into one passion. If a somewhat fanciful comparison from another art may throw any light on this feature of his work we might say that his characters are to those of Galdós, for instance, as counterpoint music to the complex modern symphony. Joaquín Monegro, the true hero of his Abel Sánchez (1917), is the personification of hatred. Raquel in Dos Madres1 and Catalina in El Marqués de Lumbría' are two widely different but vigorous, almost barbarous, " maternities." Alejandro, the hero of his powerful Nada Menos que Todo un Hombre,' is masculine will, pure and unconquerable,

1 These three novels appeared together as Tres Novelas y un Prólogo Calpe, Madrid, 1921.

[ocr errors]

save by death. Further still, in most if not all of his
main characters, we can trace the dominant passion which
is their whole being to a mere variety of the one and only
passion which obsesses Unamuno himself, the hunger
for life, a full life, here and after. Here is, for instance,
Abel Sánchez, a sombre study of hatred, a modern para-
phrase of the story of Cain. Joaquín Monegro, the Cain
of the novel, has been reading Byron's poem, and writes
in his diary: "It was when I read how Lucifer declared
to Cain that he, Cain, was immortal, that I began in
terror to wonder whether I also was immortal and whether
in me would be also immortal my hatred. 'Have I a
soul?' I said to myself then. 'Is this my hatred soul?'
And I came to think that it could not be otherwise, that
such a hatred cannot be the function of a body.
A corruptible organism could not hate as I hated."

Thus Joaquín Monegro, like every other main character in his work, appears preoccupied by the same central preoccupation of Unamuno. In one word, all Unamuno's characters are but incarnations of himself. But that is what we expected to find in a lyrical novelist.

There are critics who conclude from this observation that these characters do not exist, that they are mere arguments on legs, personified ideas. Here and there, in Unamuno's novels, there are passages which lend some colour of plausibility to this view. Yet, it is in my opinion mistaken. Unamuno's characters may be schematized, stripped of their complexities, reduced to the mainspring of their nature; they may, moreover, reveal mainsprings made of the same steel. But that they are alive no one could deny who has a sense for life. The very restraint in the use of physical details which Unamuno has made a feature of his creative work may have led his critics to forget the intensity of thoseadmirably chosen-which are given. It is significant that the eyes play an important part in his description of characters and in his narrative too. His sense of the

[ocr errors][merged small]

interpenetration of body and soul is so deep that he does not for one moment let us forget how bodily his souls are, and how pregnant with spiritual significance is every one of their words and gestures. No. These characters are not arguments on legs. They truly are men and women of" flesh and bones," human, terribly human.

In thus emphasizing a particular feature in their nature, Unamuno imparts to his creations a certain deformity which savours of romantic days. Yet Unamuno is not a romanticist, mainly because Romanticism was an esthetic attitude, and his attitude is seldom purely esthetic. For all their show of passion, true Romanticists seldom gave their real selves to their art. They created a stage double of their own selves for public exhibitions. They sought the picturesque. Their form was lyrical, but their substance was dramatic. Unamuno, on the contrary, even though he often seeks expression in dramatic form, is essentially lyrical. And if he is R always intense, he never is exuberant. He follows the Spanish tradition for restraint-for there is one, along its opposite tradition for grandiloquence-and, true to the spirit of it, he seeks the maximum of effect through the minimum of means. Then, he never shouts. Here is an example of his quiet method, the rhythmical beauty of which is unfortunately almost untranslatable :

"Y así pasaron días de llanto y de negrura hasta que las lágrimas fueron yéndose hacia adentro y la casa fué derritiendo los negrores" (Niebla) (And thus, days of weeping and mourning went by, till the tears began to flow inward and the blackness to melt in the home).

Miguel de Unamuno is to-day the greatest literary figure of Spain. Baroja may surpass him in variety of external experience, Azorín in delicate art, Ortega y Gasset in philosophical subtlety, Ayala in intellectual elegance, Valle Inclán in rhythmical grace. Even in

vitality he may have to yield the first place to that overwhelming athlete of literature, Blasco Ibáñez. But Unamuno is head and shoulders above them all in the highness of his purpose and in the earnestness and loyalty with which, Quixote-like, he has served all through his life his unattainable Dulcinea. Then there is another and most important reason which explains his position as first, princeps, of Spanish letters, and it is that Unamuno, by the cross which he has chosen to bear, incarnates the spirit of modern Spain. His eternal conflict between faith and reason, between life and thought, between spirit and intellect, between heaven and civilization, is the conflict of Spain herself. A border country, like Russia, in which East and West mix their spiritual waters, Spain wavers between two life-philosophies and cannot rest. In Russia, this conflict emerges in literature during the nineteenth century, when Dostoievsky and Tolstoy stand for the East while Turgeniev becomes the West's advocate. In Spain, a country less articulate, and, moreover, a country in which the blending of East and West is more intimate, for both found a common solvent in centuries of Latin civilization, the conflict is less clear, less on the surface. Today Ortega y Gasset is our Turgeniev-not without mixture. Unamuno is our Dostoievsky, but painfully aware of the strength of the other side within him, and full of misgivings. Nor is it sure that when we speak of East in this connection we really mean East. There is a third country in Europe in which the "Eastern" view is as forcibly put and as deeply understood as the "Western," a third border country-England. England, particularly in those of her racial elements conventionally named Celtic, is closely in sympathy with the

East." Ireland is almost purely "Eastern" in this respect. That is perhaps why Unamuno feels so strong an attraction for the English language and its literature, and why, even to this day, he follows so closely the

movements of English thought. For his own nature, of a human being astride two enemy ideals, draws him instinctively towards minds equally placed in opposition, yet a co-operating opposition, to progress. Thus Unamuno, whose literary qualities and defects make him a genuine representative of the more masculine variety of the Spanish genius, becomes in his spiritual life the true living symbol of his country and his time. And that he is great enough to bear this incarnation is a sufficient measure of his greatness.

S. DE MADARIAGA.

1 "Me va interesando ese Dean Inge," he wrote to me last year.

« السابقةمتابعة »