صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. Now among these were of the 6 children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego.

choice food, or delicacies, in general. The word recurs in vv. 8, 13, 15, 16, xi. 26.

and that they should be nourished] or brought up: lit. made great; so Is. i. 2, xxiii. 4 al.

stand before the king] as his attendants, to wait upon him: Deut. i. 38; 1 Ki. x. 8, xii. 8.

6, 7. Among the noble youths thus selected were four belonging to the tribe of Judah, who are named specially as forming the subject of the following narratives.

6. Mishael] 'Who is what God is?' (cf. Michael, 'Who is like God?'), a name found also in Ex. vi. 22, Lev. x. 4 (of a cousin of Moses'); and in Neh. viii. 4.

7. And the prince of the eunuchs gave names unto them: unto Daniel he gave, &c.] as R.V. 'Prince' (Heb. sar, i.e. here, governor, superintendent, 1 Ki. ix. 22 ['rulers'], xxii. 26) is a synonym of the rab of v. 3 (cf. Gen. xxxvii. 36 with Jer. xxxix. 9). The practice of giving a person a new name, when admitted into the public service of a foreign country, is well attested in the case of Egypt (see not only Gen. xli. 45, but also Erman, Life in Ancient Egypt, p. 517 f.), and was probably usual elsewhere. There is an example, though it is not quite parallel, quoted from the reign of the Assyrian king, Esarhaddon, when Neco's son was made viceroy of Athribis under the Assyrian name of Nabu-ušêzib-anni ('Nebo saves me'). In the present instance the change has the effect in each case of obliterating the name of God: Daniel, 'God is my judge'; Ḥananiah, ‘Yah is gracious'; Mishael, 'Who is what God is?'; Azariah, 'Yah hath holpen.'

Belteshazzar] i.e. balâțsu-uşur, 'protect his life!'; probably elliptical for Bel-balatsu-uşur, 'Bel, protect his life!' The name (which recurs ii. 26, iv. 8, 9, 18, 19, v. 12) is quite distinct from Belshazzar (see on V. I).

Shadrach] Of uncertain meaning, but explained plausibly by Friedr. Delitzsch as Shudur-Aku, 'the command of Aku' (Aku being the Sumerian equivalent of Sin, the Semitic name of the Moon-god); cf. the proper name Kibit-Ishtar, 'the word, or command, of Ishtar.'

Meshach] Explained by Delitzsch, somewhat less satisfactorily, as a hybrid word, partly Hebrew and partly Babylonian, properly Misha-Aku, 'Who is what Aku is?', cf. Mishael above, and the Babylonian names Mannu-ki-Rammân, ‘Who is like Rammân (Rimmon)?', and Mannu-ki-ilu, 'Who is like God?'

Abed-nego] generally recognized as a corruption of 'Abed-nebo, 'ser

8

But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the 9 prince of the eunuchs that he might not defile himself. Now God had brought Daniel into favour and tender love with

vant of Nebo' (Is. xlvi. 1). Proper names, compounded with ‘Abd (or Ebed), 'servant,' are common in most Semitic languages; and, though it is not the usual word for servant in Babylonian, Babylonian names compounded with it occur. Indeed, the name Abed-nebo itself has been found in a bilingual (Assyr. and Aram.) inscription (Schrader, KAT ad loc.); it is also, as Prof. Bevan remarks, met with as that of a heathen Syrian long after the Christian era (Cureton's Ancient Syriac Documents, p. 14).

8-16. The loyalty to their faith shewn by the four Jewish youths. 8-10. Daniel and his companions crave to be allowed not to use the provision supplied from the royal table. The meat might be that of animals not slaughtered in the proper manner (Deut. xii. 23, 24), or of animals prohibited to the Jews as food (Lev. xi. 4-7, 10-12, 13-19, 20); while both the meat and the wine might have been consecrated to the Babylonian gods by portions having been offered to them in sacrifice, so that to partake of either would be tantamount to the recognition of a heathen deity (cf. 1 Cor. x. 20, 27-29). The Jews, especially in later times, attached great importance to the dietary laws, and were also very scrupulous in avoiding acts which, even indirectly, might seem to imply the recognition of a heathen deity. Antiochus Epiphanes, in his endeavour (B. C. 168) to Hellenize the Jews, sought to compel them both to sacrifice to heathen deities and to partake of unclean food; and resistance to his edict was a point on which the utmost stress was laid by the loyal Jews (1 Macc. i. 47, 48, 62, 63; cf. 2 Macc. vi. 18 ff., vii. 1). Comp. also 2 Macc. v. 27; Add. to Esther xiv. 17; Judith xii. 1, 2 (see x. 5); Tobit i. 10, 11 (where Tobit says that when he and his companions were taken captive to Nineveh, 'all my brethren and those that were of my kindred did eat of the bread of the Gentiles, but I kept myself from eating'). Josephus (Vita 3) speaks of certain priests who, being sent to Rome, partook on religious grounds of nothing but figs and nuts. For the abrogation of the principle, in the new dispensation, see Mark vii. 19 (R.V.), Acts x. 9-16,-comparing, however, also, I Cor. viii. 4—13.

with the king's delicacies] as v. 5.

purposed in his heart] lit. laid (it) on his heart, i.e. gave heed (Is. xlvii. 7, lvii. 11, Mal. ii. 2). 'Purposed' is too strong.

9. And God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of, &c.] lit. 'gave Daniel to kindness and compassion before?: exactly the same idiom which occurs (without 'kindness and') in I Ki. viii. 50 (whence Ps. cvi. 46). The pluperfect ('had brought ') is grammatically incorrect: the meaning is that the kindness was experienced immediately after the request. Cf., though the expressions are different, the similar case of Joseph, Gen. xxxix. 21.

the prince of the eunuchs. And the prince of the eunuchs 10 said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king. Then 11 said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, Prove thy 12 servants, I beseech thee, ten days; and let them give us

10. for why should] i.e. 'lest,' which would in fact be the better rendering. The expression is the translation into Hebrew of the ordinary Aramaic idiom for 'lest' (cf. Theod. uh TOTE).

worse liking] An old English expression for 'in worse condition.' Cf. well-liking' in Ps. xcii. 13, P. B. V.; properly 'well-pleasing,' i.e. in good condition; and 2 Hen. IV. iii. 2, 92, 'You like well, and bear your years very well.' The Heb. is zo'ǎphim, 'gloomy,' 'sad,'-in Gen. xl. 6 used of Pharaoh's butler and baker, who were troubled mentally, here of the dejected appearance produced by insufficient nutriment. Theod. σxv@pwrá; cf. Matth. vi. 16.

than the youths (v. 4) which are of your own age (R.V.); so should ye (Bevan) make my head a forfeit (lit. make my head guilty) to the king] The two sentences might be rendered more concisely, 'lest he see..., and ye make my head a forfeit,' &c. The officer who had charge of the Hebrew youths dreaded his master's displeasure if he should see them thriving badly under his care.

age] The word (gil), which occurs only here in the O. T., is found in the same sense in the Talmud (Levy, NHWB. i. 324); and in Samaritan, as Gen. vi. 9, xv. 16, xvii. 12, and often (not always), for the Heb. dôr ('generation').

11-16. From the answer given by the chief of the eunuchs, Daniel gathers that he does not view his request unfavourably, though he declines the responsibility of acceding to it himself. He therefore applies to the subordinate officer who has the immediate charge of himself and his companions, and induces him to try them temporarily with vegetable diet. The result of the experiment being satisfactory, the royal food is withdrawn from the Jewish youths.

11. Melzar] the melzar,-'melzar' being the title of some officer, or attendant, of the court. What officer is intended is, however, uncertain, as the word has not hitherto been satisfactorily explained. Friedr. Delitzsch thinks that Melzar may be the Ass. mazzaru, 'keeper' (as in mazzar babi, 'keeper of the gate'), the taking the place of the doubled (cf. Báλoaμov from bassām); and Schrader agrees that this explanation is possible. The term evidently denotes some subordinate official, appointed by the chief of the eunuchs to be in personal charge of Daniel and his companions.

12. ten days] a round number of days (cf. Gen. xxiv. 55, xxxi. 7), sufficiently long to test the effects of the proposed diet.

let them] i.e. the people appointed for the purpose. A Hebrew

13 pulse to eat, and water to drink. Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat and as 14 thou seest, deal with thy servants. So he consented to them 15 in this matter, and proved them ten days. And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the 16 king's meat. Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

17

As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had under

idiom, the force of which would here be better expressed in English by the passive, 'let there be given us' (cf. Job vii. 36, lit. 'they have appointed,' Ps. lxiii. 11a [A.V. 10a], lxiv. 9a [Ă.V. 8a]; and on ch. iv. 25).

pulse] rather vegetable food in general; there is no reason for restricting the Heb. word used to leguminous fruits, such as beans and peas, which is what the term 'pulse' properly denotes. Cf. Is. lxi. 11, where almost the same word is rendered 'the things that are sown,' i.e. vegetable products.

13. of the youths that eat the king's delicacies] as vv. 5, 8.

14. consented] hearkened (R.V.),—the expression exactly as 1 Sam.

XXX. 24.

15. and (they were) fatter in flesh, &c.] the expression as Gen. xli. 2, 18 (of the kine) 'fat-fleshed.'

the children, &c.] the youths which did eat the king's delicacies. 16. And the melzar continued taking away their delicacies, and giving them vegetable food] The Heb. idiom employed implies that the treatment which they received was now continuous.

17-19. At the end of the three years (v. 5), Daniel and his three companions are brought before the king; and being found by him to be the most proficient of all whom he had directed to be educated, are promoted to a place among his personal attendants.

17. Now as for these four youtbs, God gave them knowledge (the word rendered science in v. 4), and intelligence (cf. intelligent, v. 4) in all literature (v. 4) and wisdom] 'Wisdom' is used here, in a concrete sense, of an intelligently arranged body of principles, or, as we should now say, science. The term must be understood as representing the popular estimate of the subjects referred to: for the 'wisdom' of the Chaldaean priests, except in so far as it took cognizance of the actual facts of astronomy, was in reality nothing but a systematized superstition. and Daniel had understanding in all visions and dreams] or, in every kind of vision and dreams.' This was a point in which Daniel excelled the rest. The words are intended as introductory to the narrative following.

standing in all visions and dreams. Now at the end of the 18 days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. And the king communed with them; and among 19 them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. And in 20 all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.

18. And at the end of the days that the king had appointed (v. 5) for bringing them in (R.V.)] viz. to attend upon the king. 'Appointed' is lit. said, i.e. commanded, decreed, a common use in late Hebrew: cf. v. 3. As v. 19 (among them all,' &c.) shews, the pron. them refers, not as the connexion with v. 17 might suggest, to the four Hebrew lads alone, but to the whole number of youths mentioned in vv. 3, 4.

19. communed] talked. The Heb. word is the usual one for 'speak,' or 'talk'; and nothing different from ordinary conversation is meant. 'Commune' occurs elsewhere in A.V., R.V., for the same Heb. word, and with exactly the same meaning; as Gen. xviii. 33, xxiii. 8, xxxiv. 6; Ex. xxv. 22, xxxi. 18; 1 Sam. ix. 25, xix. 3, &c.

and (i.e. and so) they stood before the king] i.e. became his personal attendants (v. 5).

20. The king found further, upon putting to them difficult questions, that in a knowledge of the technicalities of their science the four Jewish youths excelled even the wise men of Babylon themselves.

and in every particular of reasoned wisdom] lit. wisdom of understanding, i.e wisdom determined or regulated by understanding, 'wisdom' having the same concrete sense of 'science' which it has in v. 17. Marti, however, following Theod., reads 'wisdom and understanding.'

magicians] hartummim, recurring in ii. 2, 10, 27, iv. 7, 9, v. 7, probably of Egyptian origin (though not at present known to occur in Egyptian inscriptions), used otherwise only of the 'magicians' of Egypt (Gen. xli. 8, 24; Ex. vii. 11, 22, viii. 7, 18, 19, ix. 11), and no doubt borrowed from the Pent. by the author of Daniel. The precise sense of the term is difficult to fix. It is not improbable that originally it denoted the sacred scribes (iepoyрaμuaтeîs) of Egypt; but, even if this opinion be accepted, it is doubtful how far the idea was consciously present to the Hebrews who in later times used the word. In Gen. the hartummim appear as interpreters of dreams (LXX. ¿nyntaí), in Ex. as men able to work magic (LXX. éraoidol, in ix. 11 papuakol): Theod. in Dan. renders by eπaoidol. Probably the word was used by the author

1 Clem. Alex. Strom. vi. 36; cf. Ebers, Aeg. u. die Bb. Mose's, pp. 343, 347. On the functions of these sacred scribes, and the nature of the literature with which they had to deal (which included a knowledge of magic and charms), see Brugsch, Aegyp tologie (1891), pp. 77, 85, 149-159.

« السابقةمتابعة »