صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[ocr errors]

VI.

Pag.

Prophets, and our Epifles,
and Acts, and the Gorpels,

κυρίω φιλήματι. – μαι ἢ ἀνάγνωσιν δ νόμε και

2

ςυλῶν ἡμῶν καὶ των προ
ξεων τῶν δαΓγελίων,
ἀσπασθω ὁ χειροτονης
θεὶς ἢ ἐκκλησίαν λέξων.
ἡ χάρις
ο κυρις ἡμῶν

[ocr errors]

let him that is Ordain'd fa- προφητῶν, τῶν τε ὅτι
lute the Church, Gaying, The
Grace of our Lord Jefus Chrift,
the Love of God and the Fa.
ther, and the Fellowfhip of
the Holy Ghost be with you all;
all;
and let them all aufiver,
And with thy Spirit ; and after
thefe Words let him fpeak
to the People the Words of
Exhortation,and when he has
ended his Word of Doctrine,

all flanding up, let the
Deacon afcend upon fome
high Seat, and proclaim, Let
none of the Heaters, let none
of the Unbelievers ftay, and
Silence being made, let him
fay,

Ye Catechumens pray, and 39. let all the Faithful pray for them in their Mind, faying, Lord have mercy upon them. And let the Deacon bid Pray

A deeft. V.

Ἰησε κριτό ἡ αγάπη τ Θεν καὶ πατρὶς καὶ ἡ κοινω via & ayis moμal, με' πάντων ὑμῶν ἢ πολύ τες ἀποκρινέπωσαν με το πνεύματος σε κα με το πρόσρησιν, προσε λαλησάτω τῷ λαῷ λέγες του κλήσεως, πληρώσαντα. αυτό - διδασκαλίας λέγον [[φημὶ ἐγὼ Ανδρέας ὁ ἀδελφὸς Πέτρε ] ἀνα ςάντων ἁπάντων ὁ διά ror, ἐφ' ὑψηλέ τινος ανελθών,κηρυττέτω μή us 7 ακροωμβρύων. μή kς τῶν απίςων. καὶ ἡσυ χίας λυομβύης λεδέτω. Εὔξαπε οἱ κα τηχέμήνοι. Ο πάντες οἱ moi και άνοιαν ὑ ὑπ ἀυτῶν προσευχέ πώσαν, λέγοντες κύριε ἐλέησον. διακονείτω

* *

υπερ

wp avπwv, Zézwv". ers for them, faying, Let us ὑπὸ τῶν κατηχεμθύων all pray unto God for the πάντες 2 τὸν Θεὸν πα- Catechumens, that He that cangλéowpisu, iva is good, He that is the Loἀγαθός, φιλάνθρωπος ajandus, pinarlegios, ver of Mankind, will merσυμπρῶς εἰσακέση & cifully hear their Prayers and δεήσεων αυτῶν ὲ τῶν their Supplications, and fo Sanλńœwv, iwego accept their Petitions, as to δεξάμμα, αυτῶν * - alift them, and give them neσíav dikálny au thofe Defires of their Hearts τῶν, καὶ δῷ αὐτοῖς τα which are for their Advanαἰτήματα τῶν καρδιῶν tage, and reveal to them the αυτῶν πρὸς δ' συμφέ- Gofpel of his Chrift, give του, αποκαλύψῃ αὐτοῖς them Illumination and UnΟ αγέλιον ο Χρισ. derlanding inftru& then in αὐτό, φωτίσῃ αὐτὲς @ the Knowledge of God, teach σωετίση, παιδούση αυ- them his Commands and his TYS 7 Drogvworav, - Ordinances, implant in them dağņ aurus Ti was his holy and saving Fear, open Mala auTô xý Tád the Ears of their Hearts, that naiwnata, Trataqu- they may exercise themselves τεύσῃ ἐν αὐτοῖς + γ' in his Law Day and Night 5 νὸν αὐτὸ ὁ σωτήριον ftrengthen them in Piety,unite φόβον, ανοίξῃ τὰ ὦ τα τῶν καρδιῶν αὐτῶν πρὸς δ' ἐν τῷ νόμῳ auto nalagiveary μicas è vunts, Be βαιώσῃ ἢ αὐτὸς ἐν τῇ Dobea, in won καταριθμήσῃ αὐτές ᾧ

[blocks in formation]

them to, and number them with his holy Flock ; vouche fafe them the Laver of Regeneration, and the Garment of Incorruption, which is the true Life, and deliver them from all Ungodliness, and give no place to the Adver

[blocks in formation]

Pfal.cxx.8

καταξιώσεις αὐτὲς τὸ λετρώ τα παλιογενε σας, ο ἐνδύματος τ' αφ· θαρσίας, ε ὅντως Στὸ ζωής, ρύσηται ἢ αὐτὲς πάσης ασεβείας, και μή δε τόπον τῷ αλλοτρίῳ καὶ αὐτῶν, καθαρί. ση ἢ αὐτὸς ἀπὸ παντὸς μολυσμός σαρκός και πνεύματα, ἐνοικήση τε ἐν αὐτοῖς καὶ ἐμπε eraron Ys & Xee

2Cor.vi fary againft them, and Cleanfe ἁγίῳ αὐτὸ ποιμνίῳ. vi. 16. thom from all Filihinels of Fleh and Spirit, and dwell in them, and walk in them, by his Chrift; Blefs their Goings-out, and their Comings-in, and order their Affairs for their Good. Let us ftill earneftly put up our Supplications for them, that they may obtain the Forgivencis of their Tranfgreffions by their Admillion,and fo may be thought worthy of the holy Myfte ries, and of confiant Communion with the Saints. Rufe up, ye Carechumens, beg for your felves the Peace of God, through his Chrift, a peaceable Day, and free from Sin, and the like for the whole time of your Life, and your Chriftian Ends of it; a compaffionate and merciful God, and the Forgivenes of your Tranfgreflions. Dedicate your felves to the only Unbegotten God, through his Chrift. Bow down your Heads, and receive the Bletfing But at the naming of

[ocr errors]

' αὐτό, ευλογήσῃ τὰς εἰσόδες αὐτῶν ἐ τας ἐξόδες, ε κατευ θεώῃ αὐτοῖς τα προκεί. μήνα εἰς δ' συμφέρον. ἔτι ἐκτενῶς ὑπὸ αὐτῶν ἱκετεύσωμ. ἵνα ἀφέσεως τυχόντες ἢ πλημ e μελλημάτων

μνήσεως, ἀξιωθῶσι τῶν ἁγίων μυτηρίων, κατ μαι τῶν ἁγίων 2g μονῆς ἐγείρεπε οἱ κατη χέμμοι·

[ocr errors]

Θεν διὰ ξ Χριςιαν
τῷ αἰτήσαθε, ερωικ
' ἡμέραν καὶ δραμάρτη

τον

νατε,

τον και πάντα ῒ χρόνον f Consiμar, geislava ζωῆς ὑμῶν, μῶν τὰ τέλη, ἵλεων και σύμμη - Θεὸν, ἄφεσιν пμμeλnμÓTV, Eau τες των μόνῳ αγυνήτῳ OEW N To Xe aure why Deae. niè d'aoyee. ἐφ' ἑκάτῳ ἢ τέτων ὧν • HanovR wcorp νε, ὡς προείπομυ, λεγέτω ὁ λαός, κύριε ἐλέησον ἢ πρὸ πάν των του παιδία. κλινόντων ἢ αὐτῶν τοὺς κεφαλάς,ευλογείτω αὐτὲς ὁ χειροτονηθείς έ πίσκοπος ευλογίαν τοιάνδε ὁ Θεὸς ὁ ποτο neárup, i agfúvntos a weja, ò μývQa Anivos eòs, ó Deds TaTng To Xes& Co Tres you, i 1 Dεds" Tõ D¶Xnλre, & Twv öλwv nier Hà Xeiro didaona Aus Tes Mantas 6 shows wey's Hotnow Αυσεβείας αὐτὸς & ν

[ocr errors]

Η προβολείς. V.

2~

,

every one by the Deacon, as we faid before, let the People Gay, Lord have mercy upon him, and let the Children fay it firft. And as they have bowed down their Heads, let the Bishop who is newly Ordain'd, bless them with this Bleffing; O God Almighty, Unbegotten and Inacceffible who only art the True God, the God and Father of thy Chrift, thy Only begotten Son; the God of the Comforter, and Lord of the whole World; who by Chrift didit appoint thy Difciples to be Teachers for the Teaching of Piety, do thou now allo look down upon thy Servants, who are catechiz'd in the Gospel of thy Chrift, and give them a new Heart, and renew a right Spirit in their inward Parts, that Pfal.1.12. they may both know and do thy Will with full purpofe of Heart, and with a willing Soul. Vouchfafe them an holy Admission, and unite them to thy holy Church,

1

and

394.

and make them Partakers of ἔπιδε ἐπὶ τες δέλες σε,

τις κατηχεμένες δ' εὐ
αΓγελιον το Χρις στ
@ δὸς αὐτοῖς καρδίαν
καινὴν. * * * πνεύμα
છે
εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς
ἐγκάτοις αὐτῶν, πρὸς
δ' εἰδέναι καὶ ποιεῖν δ
θέλημά σε,

85

καρ

τη

thy holy Myfteries, through Chrift, who is our Hope, and who died for them ; by ** Pag whom Glory and Worhip be given to Thee in the Holy Spirit for ever, Amen. And after this, let the Deacon fay, Go out ye Catechumens in Peace; and after they are gone out, let him fay, Ye Energumens afficted with unclean Spirits, pray, and let us all earneftly pray for them, that God, the Lover of Man kind, will by Chrift rebuke the unclean and wicked Spirits, and deliver his Supplicants from the Dominion of the Adverfary. He that re Mary 2 buk'd the Legion of Demons, and the Prince of Wicked nefs, the Devil, may He even now rebuke there Apolates from Piety, and deliver his own Workmanlip from his Power, and cleanfe thole Creatures which he has made with great Wifdom. Let us fill pray earneftly for them ; των. ἐκτενῶς πάντες Save them, Ο God, and railer αὐτῶν δεηθώμμ

Zach.iri.2

1 inos. V.

1

δίᾳ πλήρς & ψυχῇ θε λέση καταξίωσον αυ τος ? ἁγίας μυήσεως, κ ἕνωσον αὐτὸς τῇ ἁγίᾳ (ε εκκλησίᾳ, μετύχεις ποίησον τῶν θείων μυτηρίων, δια ' Χρις, † ἐλπίδα ἡμῶν, ὑπὸ αὐτῶν ξ ἀποθανόντα δ' ε ςοι δόξα & δ σέβας ἐ ἁγίῳ πνεύματι, εἰς τὰς αιώνας. ἀμω. & με τα τότε ὁ διάκονα λεγέτω προέλθετε οἱ κατηχέμιοι, ἐν εἰρη. & με δ ἐξελθεῖν αὐ της, λεγέτω εύξαπε οἱ ἐνεργέμθμοι από πνευμάτων ακαθάρ

όπως

« السابقةمتابعة »