صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Εἰ τοίνω ὲ αὐτὴ ἢ - If therefore this Propheters

confeffles the Relürredion, and does not deny the Reforation of all things, and diftinguilhes the Godly from the Ungodly, 'cis in vain for them to deny our Doctrine. Nay indeed they fay, they can thew a Refemblance of the Refurrection, while they do not them felves believe the Things they declare : For they fay, that there is a Bird Gingle από in its Kind which affords a

νάςασιν ὁμολογεῖ, ἐ τω παλιδηρεσίαν στη άρνεται, διακρίνς ἢ τις ευσεβείς 3 ἐκ" α βῶν, μάτην ἄρα τοῖς ἡμετέροις ἀπιτεπ. και φασί 5 & εἰδικὴν δεί κνυειν " * άναςκαν, μή πιςεύοντες οἷς αὐτοὶ διηγονται, φασὶ γδ' όρνεόν κ μονογυές υπάρ. χειν", πλεσίαν δανα. στάσεως πρέπον

6

Σ

· και ως μόνΘ. V. γὴ ἀποκάλυψε. V. 3 ́ ἀπὸ ν. 4 λόγοις. να 5 εἰκῇ δεικνυσιν. V. ἰδίκην ἄλλοθεν ἔχειν αὐτοὶ δεικνόμεινα να

[ocr errors]

Τ3

πάρ

[ocr errors]

copious Demonftration of the Refurrection, which they fay is without a Mare, and the only one in the Creati on; they call it a Phoenix, and relate, that every Five Hundred Years it comes into Egypt, to that which is called the Altar of the Sun, and brings with it a great Quantity of Cinnamon, and Caffia, and Balfam-Wood, and fanding towards the East, as they fay, and praying to the Sun, of its own

[ocr errors]

I

C

δειξιν ὃ λέγεσιν ἄζυ
or unapixer,
υπάρχειν, & μονον
ev δημιεργίᾳ φοίνικα
ἢ τέτο προσαγορεύε
ou 1x isopor 27
πεντακόσια ἔτη ἔρχες
és Alquor & 2ε..
λόμενον ἡλίε βωμόν, φέο
errant ma-
Ms, ngasias To È
guagadouμs @ sav
wey's" aratona's, ws
αυτοί φασι, τῷ ἡλίῳ
wood§άμsov, avπ-
μάτως φλεχθῆναι καὶ

2

Codias onwrung aνα φυῆναι, ε τετον θερα. μανθέντοι μορφωθῆναι es apk&n goiving, C φοίνικα,

Accord is burnt, and becomes a novev in f Duft; but that a Worm arifes again out of thole Alles, and that when the fame is warm'd it is form'd into a new-born Phoenix; and when or cusor, &' it is able to fly, it goes to Aralia, which is beyond the Egyptian Countries. If there. fore, as even themselves fay, a Refurrection is exhibited by the means of an irrational Bird, wherefore do they vain ly difparage our Accounts ? When we profefs, that he who by his Power brings

[ocr errors]

2

όρο

'Acabion 3 nas", ήπερ ἔξι περαιτέρω το Aiguilians + vous. e 4 νομᾶ. Toivu, as sy auroi qαa, a to anys opνέα δείκνυται ἡ ἀνάςα· σις, τί μάτην τε ἡμέτε ea Καβάλλεσιν, ὅταν gap To Suνάμς δ μὴ ἂν εἰς δ' εἰς

[ocr errors]

او

[ocr errors]

[ocr errors]
[ocr errors]

2

[ocr errors]
[ocr errors]

that into Being which was
not in Being before, the
fame is able to refore this
Body, and raise it up again
after its Diffolution. For on
account of this full Assurance
of Hope, we undergo Stripes,
and Perfecutions, and Deaths.
Otherwife we fhould to no
purpofe undergo fuch things

TES The neopoeiav if we had not a full Affu-
wine
ὧν κήρυκες επαγγελλό.
μεθα είναι ὥσπερ εν
Tiny Mwone
πόντι, ὅτι ἐν ἀρχῇ -
-moincev o Oeds e-
vov, è 7 zuv è gra-
σκομαι ὅτι ἐχ ̓ ὕλης
wi crdens, and Bu-
anot Horn, a 2 wego
μόνη,
ráign Xersos", Tra
@nzage dégou
** in beavor, gl,
ἐρανόν,
θάλασσαν, φως,
Dang wav, 3 qus, vix
ra, nμέear", Qwan
eas, asрe, TεTevd,
νηκτα, τετράποδα, έρ-

rance of thefe Promifes, whereof we profefs our felves to be the Preachers. As theretherefore we believe Mofes, when he fays, In the Begin- Gen. i, 1. ning God made the Heaven and the Earth ; and we know that he did not want Matter, but by his Will alone brought those things into Being, which Chrift was commanded to make; we mean the Heaven, the Earth, the** Pag. Sea, the Light, the Night, 308. the Day, the Luminaries, the Stars, the Fowls, the TETO, Qula, Bords Fishes, the four footed Beafts, * αὐτὸν ξόπον, ἢ πάν- the creeping Things, the Tes avasid Deanpak, Plants, and the Herbs; fo συνεργείας μὴ δεόμε- alfo will He raife all Men

2

· περάγων. ν . - ἠθέλησεν. V. 3 defirit. V.

[ocr errors]

up by his Will, as not want- • & 25 aims Suvá
ing any Affistance. For tis
the Work of the fame Power
to create the World, and to
raife the Dead. And then
He made Man, who was not
a Man before, of different
Parts; giving to him a Soul
made out of nothing. But
now he will restore the Bo-
dies, which have been dif-
folv'd, to the Souls that are

[ocr errors]
[ocr errors]

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

ftill in Being: For the Ri-dasars, 25 μn fing again belongs to things laid down, not to things which have no Being. He therefore that made the Original Matter out of nothing, and out of it form'd various Bodies, the fame will alfo again revive and raife up thore that are dead. For he that form'd Man in the Womb out of a little Seed, and created in him a Soul which 3 was not in Being before, and, as himself fomewhere fpeaks to Jeremiah, Before I form'd thee in the Womb I knew thee; Zach. xii. and elsewhere, I am the Lord who establish'd the Heaven, and

Jer. i. 5.

[ocr errors]
[ocr errors]

deeft. v. 2 edn. v. 3 nga's. v.

[ocr errors]
[ocr errors]

2

την

,

ON TONG ardere laid the Foundations of the - Earth, and formed the Spirit of Man in him, He will also raife up all Men, as being his Workmanship; as allo the Divine Scripture teftifies that God faid to Chrift, his only Begotten, Let us Gen. i. make Man after our Image, 26, 27. and after our Likeness. And Godmade Man; after the Image of God made he him; Male and Female made he them. And the molt Divine and Patient Job, of whom the Scripture fays, that it is written, that He was to rife again with thole in fine whom the Lord raifes up: The L fame fpeaks to God thus, Haft not thou milked me like x. 16. Milk, and cruddled me like Cheefe Thou haft cloathed me with Skin and Flesh, and haft

Ev αorys, Auros Tas aidegrass avashod, auto or las minna καθώς & η θεία 28аφὴ μάρτυρα λέγονται * Dεov TuS μgrove Xeτῷ· άνθρω · Horus are TOV NAT' einiva y na Sugiwar iμeriear. ὁμοίωσιν ἡμετέραν. ἐποίησεν ὁ Θεὸς ἢ ἄν Dewnov nal' einivae ἐποίησεν αὐτόν· ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτές. Kai & Duóra è rap. Teings Iw6, wei's onσιν ἡ γραφὴ, ὅτι γέreamay autor 2 2ναςήσεως μεθ ̓ ὧν ὁ κύριθ. ἀνίζησιν· τός φησι wey's + Qedr "H & το Θεόν 8x ὥσπερ γάλα με ἤμελ Eas, 3 Eneas de me ἔπηξας με

с

ο

I

ལ с

1

Toα TUPE; Sepμg fenced me with Bones and Si

κρέας με ἐνέδυσας, όσοις

[ocr errors]

news. Thou hat granted me

volens μe čvé- Life and Favour, and thy Vi eas (wmv neov fitation hath preferved my Spi

[ocr errors]

LXX.

ἔθει τ' ἐμοί ** ή 5 vit. Having thefe things** Pag. Como os qué within me, I know that thou 309. με δ πνεῦμα. ταῦτα canft do all things, and that exwv år iμgutus, oïda nothing is impoffible with thee.

πόλιν. V. 3. V. 3 ἐτύρωσας. V.

Where-'

« السابقةمتابعة »