« السابقةمتابعة »
η δώρων, καὶ ἀπὸ · πλότων" των θυσιῶν, καὶ ἀπὸ πάσης πλημμε· λείας ¢ πεὶ ἁμαρ· μῶν· δ ὅσα Σποδιδόασί μοι ἀπὸ πούτων τῶν ἁγίων, ζοὶ ἔστι δὲ τοῖς τοῖς σε ἐν τῷ ἁγίῳ φάγεθε" αὐτά. Καί μετ ̓ ὀλίγα Πᾶζα α· αρχὴ ἐλαίς καὶ οἴνε G σίτε, ὅσα δὺ δῶσι κι
them; and all that is furf
ρίῳ, (οὶ δέδωκα αὐτά· καὶ τὰ πρωτονήμα του πολύτου Cor δέδωκα και 3 συνέῤῥε" πᾶν διάθεμα. 4 πάν πρωτότο τον δὐθρώπε & κτίες καθαρᾶ καὶ ἀκαθάρτε, δ θυσίας, δεηθηνίε, & βραχίον Θ· δεξις τοῖς ἱεροῦσι προστιμής κα", καὶ τοῖς λοιποῖς τοῖς παμλύεσιν αὐτοῖς Λουίζαις.
5 Ακόετ" ταῦτα ¢ HEAR this, you of the
ὑμεῖς οἱ λαϊκοὶ,
ἐκλεκτὴ ἐκκλησία το
Laity alfo, the Elect Church of God. For the People were formerly called Th People of God, and, An Exod. xix. Holy Nation You therefore 5, 6. are the Holy and Sacred Heb. xii. τῷ Θεῷ ἱερὰ ἐκκλησία Church of God, enrolla ini petiig Σπογεγραμμη ἐν ἐ. Heaven, a Royal Priefthood, ρανῷ, βασίλειον ἱερά. an holy Nation, a peculiar τάμα, ἔθνΘ· ἅγιον - People, a Bride adornd for the 'deeft. V. φάγεσθαι. V. (ρὶ ἐρεῖ V. v. 1 deeft. V. προσανήκεν. V.v. ἀκέσατε. V.
Lord God, a great Church, as eis weeroinery, a faithful Church. Hear at- νύμφη κεκαλλωπισμένη tentively now what was faid weiw rys Dew. innanformerly : Oblations and diα μεγάλη, ο όκκλῃ. Tythes belong to Chrift our aa msn, a wineer High-Priest, and to thofe eppen, vuw CYWTICE να γνωτίζει who minifter to him Tenths αφαιρέματα & δεκά of Salvation are the first ry, an xai Tu ap Letter of the Name of Je- χερσι Χρισῷ @τοῖς fus. Hear, O thou holy Tepova auta. SaCatholick Church, who haft Comes apon escaped the Ten Plagues, vong 'Inos, anse and haft received the Ten i naborinn innanCommandments, and haft dia, Sergang learned the Law, and haft neqdyчa, è 7dekept the Faith, and haft begov åλnqÿæ, lieved in Jefus, and art nam'd og after his Name, and art e- 6
nya Inov memstablish'd, and fhineft in the xya, 3 to oroμg aúConfummation of his Glory. DVOMA COMUN, Those which were then the 6 Ty Thawod & deSacrifices, now are Prayers ns AUTO Susun and nterceffions, and Thankfuπou". aj TOTE givings Those which were suda, vu zai, c then Firft-fruits, and Tythes, Senos, dinersian and Offerings, and Gifts, a TTE and xai, nat now are Oblations, which enroy, & a poping. are prefented by holy Bi- ra, Swegw wegofhops to the Lord God, thro gol as the Twv oJefus Chrift, who has died σίων 6πισκόπων προσ
· ἐκλεκτὴ δ' * καὶ τὴ πίςιν κεκρατηκυῖα ν. 3 καὶ τὴν δεκατία έγνως κυΐα, καὶ ἐπὶ τῷ ἰῶτα, ὅπερ ὅταν ἀρχὴ ὀνόματος ίησε, πεπιςηκυῖα. V. 4 deeft. V.
Decoupaj xveiw Oey, Yo Inor Xers, 3 top aÚT ȧ νόνΘ. οὗτοι γάρ εἰσιν ὑμῶν οἱ ἀρχιερεῖς ἢ ἱερεῖς ὑμῶν, οἱ πρεσCúne of Adi vμwv, of vul Yanovo, Coi Mazevanovπes διαγινώκοντες miv, è oi wool, πυλωροὶ, αἱ Σάκονοι sμwr. & ai xĥeal, οἱ ς θένοι, καὶ oi op.
φλμοὶ ὑμῶν ὁ 5 τύτων πολύτων διώτερα ὁ ἀρχιερούς ὄξι
The Bishop; he is the Mi- XXVI nifter of the Word, the Keep *** Pag. er of Knowledge, the Me diator between God and in the feveral Parts of your Divine Worship. He is the Teacher of Piety: and, next after God, he is your Father, who has begotten you again to the Adoption of Sons by Water and the Spirit. He is your Ruler and Governour; He is your King and and Potentate; He is, next after God, your Earthly God, who has a Right to be ho
nour'd by you. For concerning Him, and fuch as He it is that God pronounces, Pfal.lxxxi. I have faid ye are Gods, and ye 6. are all Children of the Moft Exod.xxii High. And, Tefhall not speak evil of the Gods. For let the Bishop prefide over you as
one honour'd with the Au- Céad uμwv, as Es
in the Place of the Holy kuradi vpur, under
ἀλλαχῖ. v. ? ν. ν. 3 καθάπερ αἱ δυνάμεις τῷ Θεῷ. V. καὶ ν
day and T3 md MaTQ Sidaonarias, &ows and ↑ San μηδεμία πρόπω γι • Tus Hanove, monóww. of TE πpeσ βύτεροι εἰς τύπον ἡμῶν τῶν αποςόλων ὑμῖν νε
out the Teaching of the
Presbyters be esteem'd by
νομίσωσιμ. διδάσκαλοι Teachers of Divine Know
ledge; fince our Lord, when
TELY 24 o xver he fent us, faid, Go ye, and Matt. MAS DITOSEM WY EXEY make Disciples of all Nations, xxvii. 19. Пopo DENTES MINT baptizing them in the Name CATE TONTA TO in, of the Father, and of the Son, τούτο το ἔθνη, Bani CovTES auπus eis and of the Holy Ghost: teach Sorong To TaTe's ging them to obferve all things τῇ ἡ καὶ ὦ ἁγίῳ που δύο mhαιfoever I have commanded HaTQ• didaσnortes au- you. Let the Widows and τοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα Tava a Orphans be efteem'd as, reἐνετειλάμψω ὑμῖν Aἵ prelenting the Altar of Burntπxpor u op pavol offering and let the Vireis TUTOY & Ducas- gins be honour'd as repreeis derogiawooks uuv. fenting the Altar of Incense, τε παρθένοι εἰς τύπον and the Incenfe it felf, 2 θυμιατήριο τελμή
As therefore it was not xXVII. §ör änoshun, un orla lawful for one of another *** Pag. Aditu, @exorvisno Tribe, that was not a Ler 240. προσενέδι π, n TODAY és vite, to offer any thing, or 3 Dvorasherov ävd to approach the Altar withispéws, &TW nai iμes out the Prieft; fo alfo do [úμay. V. 2 defunt. V.