صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

POSTSCRIPT

TO THE

READER.

WHAT Virgil wrote in the vigour of his

age, in plenty and at ease, I have undertaken to translate in my declining years; struggling with wants, oppressed with sickness, curbed in my genius, liable to be misconstrued in all I write; and my judges, if they are not very equitable, already prejudiced against me, by the lying character which has been given them of my morals. Yet, steady to my principles, and not dispirited with my afflictions, I have, by the blessing of God on my endeavours, overcome all difficulties, and, in some measure, acquitted myself of the debt which I owed the public when I undertook this work. In the first place, therefore, I thankfully acknowledge to the Almighty Power the assistance he has given me in the begining, the prosecution, and conclusion, of my pre

[blocks in formation]

sent studies, which are more happily performed, than I could have promised to myself, when I laboured under such discouragements. For, what I have done, imperfect as it is for want of health and leisure to correct it, will be judged in after-ages, and possibly in the present, to be no dishonour to my native country, whose language and poetry would be more esteemed abroad, if they were better understood. Somewhat (give me leave to say) I have added to both of them in the choice of words, and harmony of numbers, which were wanting (especially the last) in all our poets, even in those who, being endued with genius, yet have not cultivated their mother-tongue with sufficient care; or, relying on the beauty of their thoughts, have judged the ornament of words, and sweetness of sound, unnecessary. One is for raking in Chaucer (our English Ennius) for antiquated words, which are never to be revived, but when sound or significancy is wanting in the present language. But many of his deserve not this redemption, any more than the crowds of men who daily die, or are slain for sixpence in a battle, merit to be restored to life, if a wish could revive them. Others have no ear for verse, nor choice of words, nor distinction of thoughts; but mingle farthings with their gold, to make up the sum. Here is a field of satire opened to me but, since the Revolution, I have wholly renounced that talent: for who would give physic to the great, when he is uncalled-to do his patient

no good, and endanger himself for his prescription? Neither am I ignorant, but I may justly be condemned for many of those faults, of which I have too liberally arraign'd others.

Vellit, et admonuit

Cynthius aurem

It is enough for me, if the government will let me pass unquestioned. In the mean time, I am obliged in gratitude to return my thanks to many of them, who have not only distinguished me from others of the same party, by a particular exception of grace, but, without considering the man, have been bountiful to the poet-have encouraged Virgil to speak such English as I could teach him, and rewarded his interpreter for the pains he has taken in bringing him over into Britain, by defraying the charges of his voyage. Even Cerberus, when he had received the sop, permitted Eneas to pass freely to Elysium. Had it been offered me, and I had refused it, yet still some gratitude is due to such who were willing to oblige me: but how much more to those from whom I have received the favours which they have offered to one of a different persuasion! amongst whom I cannot omit naming the earls of Derby and of Peterborough. To the first of these I have not the honour to be known; and therefore his liberality was as much unexpected, as it was undeserved. The present earl of Peterborough has been pleased long since to accept the ten

ders of my service: his favours are so frequent to me, that I receive them almost by prescription. No difference of interests or opinion has been able to withdraw his protection from me. And I might justly be condemned for the most unthankful of mankind, if I did not always preserve for him a most profound respect and inviolable gratitude. I must also add, that, if the last Æneïd shine amongst its fellows, it is owing to the commands of sir William Trumball, one of the principal secretaries of state, who recommended it, as his favourite, to my care; and for his sake particularly I have made it mine for who would confess weariness, when he enjoined a fresh labour? I could not but invoke the assistance of a Muse, for this last office.

Extremum hunc, Arethusa

Negat quis carmina Gallo?

Neither am I to forget the noble present which was made me by Gilbert Dolben, esq. the worthy son of the late archbishop of York, who, when I began this work, enriched me with all the several editions of Virgil, and all the commentaries of those editions in Latin; amongst which, I could not but prefer the Dauphin's, as the last, the shortest, and the most judicious. Fabrini I had also sent me from Italy; but either he understands Virgil very imperfectly, or I have no knowledge of my author.

Being invited by that worthy gentleman, sir Wil

liam Bowyer, to Denham Court, I translated the first Georgic at his house, and the greatest part of the last Æneid. A more friendly entertainment no man ever found. No wonder, therefore, if both those versions surpass the rest, and own the satisfaction I received in his converse, with whom I had the honour to be bred in Cambridge, and in the same college. The seventh Eneid was made English at Burleigh, the magnificent abode of the earl of Exeter. In a village belonging to his family I was born; and under his roof I endeavoured to make that Eneïd appear in English with as much lustre as I could; though my author has not given the finishing strokes either to it, or to the eleventh, as I perhaps could prove in both, if I durst presume to criticise my master.

By a letter from Will. Walsh, of Abberley, esq. (who has so long honoured me with his friendship, and who, without flattery, is the best critic of our nation) I have been informed that his grace the duke of Shrewsbury has procured a printed copy of the Pastorals, Georgics, and six first Æneïds, from my bookseller, and has read them in the country, together with my friend. This noble person having been pleased to give them a commendation, which I presume not to insert, has made me vain enough to boast of so great a favour, and to think I have succeeded beyond my hopes; the character of his excellent judgement, the acuteness of his wit, and his general knowledge of good letters, being known as

« السابقةمتابعة »