Heilige Höhen der alten Griechen und Römer: eine Ergänzung zu Ferd. Frh. v. Andrian's Schrift "Höhencultus"

الغلاف الأمامي
C. Konegen, 1891 - 86 من الصفحات
 

طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات

عبارات ومصطلحات مألوفة

مقاطع مشهورة

الصفحة 77 - summe deum, sancti custos Soractis Apollo, quem primi colimus, cui pineus ardor acervo pascitur, et medium freti pietate per ignem cultores multa premimus vestigia pruna, da, pater, hoc nostris aboleri dedecus armis, omnipotens. non exuvias, pulsaeve tropaeum 790 virginis, aut spolia ulla peto ; mihi cetera laudem facta ferent ; haec dira meo dum vulnere pestis pulsa cadat, patrias remeabo inglorius urbes.
الصفحة 6 - Hängt dann all' ihr Götter euch an, und ihr Göttinnen alle: Dennoch zögt ihr nie vom Himmel herab auf den Boden Zeus, den Ordner der Welt, wie sehr ihr rängt in der Arbeit! Wenn nun aber auch mir im Ernst es gefiele zu ziehen: Selbst mit der Erd' euch zog' ich empor, und selbst mit dem Meere.
الصفحة 37 - Es sehnt der keusche Himmel sich zu umfahn die Erd', Sehnsucht ergreift die Erde, sich zu vermählen ihm. Vom schlummerstillen Himmel strömt des Regens Guß, Die Erd...
الصفحة 48 - Tag' in Blut; und es war nicht, Der sie begrub; denn die Völker versteinerte Zeus Kronion. Drauf am zehnten begrub sie die Hand der unsterblichen Götter.
الصفحة 6 - Himmel ; hängt dann all ihr Götter euch an und ihr Göttinnen alle: dennoch zögt ihr nie vom Himmel herab auf den Boden Zeus, den Ordner der Welt, wie sehr ihr rängt in der Arbeit ! Wenn nun aber auch mir im Ernst es gefiele zu ziehen, selbst mit der Erd...
الصفحة 41 - Lebete lang', als gegen des Himmels Mächt' er gestrebet: Welcher vordem Dionysos, des Rasenden, Ammen verfolgend Scheucht' auf dem heiligen Berge Nyseion; alle zugleich sie Warfen die laubigen Stäbe hinweg, da der Mörder Lykurgos Wild mit dem Stachel sie schlug; auch floh Dionysos, und tauchte 135 Unter die Woge des Meers, und Thetis barg im Gewandschooß Ihn, der erbebt', angstvollvor derdrohendenStimme desMannes.
الصفحة 70 - Te invocavi, invoco divum Grabovium. pro arce Fisia, pro urbe Iguvina, pro arcis nomine, pro urbis nomine ; volens sis, propitius sis arci Fisiae, urbi Iguvinae, arcis nomini, urbis nomini." „Piato, esto volens propitius pace tua arci Fisiae, urbi Iguvinae, arcis nomini, urbis nomini.
الصفحة 34 - Gebüsche Oder Taygetos' Höhn mit Köcher und Bogen einhergeht Und sich ergötzt, die Eber und schnellen Hirsche zu fällen; Um sie spielen die Nymphen, Bewohnerinnen der Felder, Töchter des furchtbaren Zeus; und herzlich freuet sich Leto ; Denn vor allen erhebt sie ihr Haupt und herrliches Antlitz Und ist leicht zu erkennen im ganzen schönen Gefolge : Also ragte vor allen die hohe blühende Jungfrau.
الصفحة 47 - At regina dolos — quis fallere possit amantem ? — praesensit motusque excepit prima futuros omnia tuta timens. eadem impia Fama furenti detulit armari classem cursumque parari. saevit inops animi totamque incensa per urbem 300 bacchatur, qualis commotis excita sacris thyias, ubi audito stimulant trieterica Baccho orgia nocturnusque vocat clamore Cithaeron.
الصفحة 10 - Mit seinem in den Wolken ruhenden und Wolken sammelnden Haupte, mit seinen überall wirtbaren, mit Speiseeichen und nährenden Pflanzen bedeckten Abhängen, mit den zahllosen Quellen, welche nach allen Seiten seinem mächtigen Fusse entströmen, war er das herrlichste Bild unzerstörbarer und gedeihlicher Naturkraft...

معلومات المراجع