Revue hispanique: Recueil consacré á l'étude des langues, des littératures et de l'histoire des pays castillans, catalans et portugais, ÇáãÌáÏ 13C. Klincksieck, 1905 |
ØÈÚÇÊ ÃÎÑì - ÚÑÖ ÌãíÚ ÇáãÞÊØÝÇÊ
ÚÈÇÑÇÊ æãÕØáÍÇÊ ãÃáæÝÉ
algun amigo amor Andalousie ANTONIO aquesta aunque Barcelone bibliothécaire bibliothèque buena bueno calle Carlos Castille Cervantes Charles Graux cher papa chère maman como contradanza Cordoue cosas cuerpo d'Espagne decia demain despues dice dijo dimanche Dios duque Espagne espagnol este esto Ffrança Francisco Garbe gente germanía gran Graux Grenade habia hauem hecho Henri de Trastamare heures et demie hispanique hizo hombre Item j'ai j'avais jácaras jours Juan Juan Hidalgo l'Escurial lettre luego Madrid manuscrits grecs matin mayor mejor mossen Navarra noche novela obra Ocaña Osuna padre papel parece passer PERICO poco podia posada poste puerco puerta pues qualquier quiere Quixote razon reste Revue hispanique romance rufián saber Salamanque Sancho segun señor senyor Rey sera Séville siendo sino soir solo tambien texto tiempo tienen Tolède unas vais Valence verdad Vervins visite visto voyage Wenck Zarco
ãÞÇØÚ ãÔåæÑÉ
ÇáÕÝÍÉ 259 - With precious merchandise she forth doth lay; Fair, when that cloud of pride, which oft doth dark Her goodly light, with smiles she drives away. But fairest she, when so she doth display The gate with pearls and rubies richly dight; Through which her words so wise do make their way To bear the message of her gentle sprite.þ
ÇáÕÝÍÉ 259 - Fair, when her breast, like a rich laden bark With precious merchandise she forth doth lay; Fair, when that cloud of pride, which oft doth dark Her goodly light, with smiles she drives away. But fairest she, when so she doth display The gate with pearls and rubies richly dight; Through which...þ
ÇáÕÝÍÉ 254 - Oficio, y examinádole, y sacádole de cuajo en virtud de quién adivina; porque cierto está que este mono no es astrólogo, ni su amo ni él alzan ni saben alzar estas figuras que llaman judiciarias, que tanto ahora se usan en España, que no hay mujercilla, ni paje, ni zapatero de viejo que no presuma de alzar una figura, como si fuera una sota de naipes, del suelo, echando á perder con sus mentiras é ignorancias la verdad maravillosa de la ciencia.þ
ÇáÕÝÍÉ 229 - Talibus orabat dictis, arasque tenebat, Cum sic orsa loqui vates : ' Sate sanguine divom, 125 Tros Anchisiada, facilis descensus Averno ; Noctes atque dies patet atri janua Ditis ; Sed revocare gradum superasque evadere ad auras, Hoc opus, hie labor est.þ
ÇáÕÝÍÉ 243 - Finalmente, la tal historia es del más gustoso y menos perjudicial entretenimiento que hasta agora se haya visto, porque en toda ella no se descubre, ni por semejas, una palabra deshonesta ni un pensamiento menos que católico.þ
ÇáÕÝÍÉ 261 - Études sur l'historiographie espagnole. Les histoires générales d'Espagne entre Alphonse X. et Philippe II.þ
ÇáÕÝÍÉ 315 - Je souris si doucement qu'il fut gêné, à pe qu'il me semble, dans les entournures ; il ajouta pendant que, souriant, je dépliais lentement, presque élégamment mon passe-port diplomatique, — car mon passe-port n'est pas un vulgaire papier, il est signé Decazes — , il ajouta : « C'est qu'ici c'est comme ça. On demande des papiers.þ
ÇáÕÝÍÉ 13 - Brindo, por ser más pequeña, a la salud del dormido y toda la noche en vela — . Dióselo al depositario y dijo por la tercera: — A la salud del que tuvo tras de cuernos penitencia...þ
ÇáÕÝÍÉ 486 - Voulant un jour rédiger la notice d'un magnifique membranaceus conservé à la bibliothèque de l'Université centrale, à Madrid, il déclara, par mégarde, que ce manuscrit ne portait point de date, mais que, selon les apparences, il avait été écrit dans les commencements du xn° siècle.þ
ÇáÕÝÍÉ 139 - Despedíme de todos; fuéronse, y yo, que entendí salir de mala vida con no ser farsante, si no lo ha vm por enojo, di en amante de red, como cofia, y por hablar más claro, en pretendiente de Antecristo, que es lo mismo que galán de monjas.þ