Tales of Vice and Virtue: The First Old French "Vie Des Peres"Rodopi, 2005 - 612 من الصفحات Here is presented for the first time an extraordinary medieval text, the first Old French Vie des Pères. The Vie des Pères is in fact a collective text comprising three branches and, at its fullest, over seventy individually enclosed pious tales / miracles. The first Vie - the first forty-one or -two tales - dates from the first third of the thirteenth century. It is a vitally significant but hitherto neglected part of the Old French canon. Indeed, in his preface to this volume Michel Zink, one of the most respected medievalists of his generation, notes that the qualities of the Vie des Pèrs 'devraient valoir à son auteur une place au voisinage de celle qu'occupent pour nous celui de la Chanson de Roland ou Chrétien de Troyes.' The tales are remarkably well written and offer fascinating glimpses of thirteenth-century life and spirituality. They were also extremely popular in Medieval France. Sharing close links with a number of traditions - fabliaux, Saints' Lives, Miracles of the Virgin, Romance, Sermons - the Vie des Pères has value for those interested in many branches of vernacular literature, codicology, lexicography, art history, theology and philology. Tales of Vice and Virtue - the first sustained analysis of the entire first Vie des Pères to be published - is a groundbreaking book providing readers new to the text with detailed commentaries, offering abundant intertextual information for romance philologists, and suggesting many new areas for further research. |
المحتوى
9 | |
15 | |
45 | |
111 | |
123 | |
Miserere p 128 Ave Maria p 140 Demiami p 150 | 150 |
Vision de Diables p 158 Vision denfer p 168 | 168 |
CHAPTER THREE | 183 |
CHAPTER SIX | 355 |
Crapaud p 359 Haleine p 375 Baril p 399 | 399 |
CHAPTER SEVEN | 409 |
Feuille de chou p 410 Noël p 421 Malaquin p 430 | 430 |
Copeaux p 437 Fou p 447 Sacristine p 465 | 465 |
Abbesse grosse p 482 | 482 |
CHAPTER EIGHT | 495 |
Fornication imitée p 503 Jardinier p 510 Thaïs p 518 | 518 |
Meurtrier p 188Ivresse p 200 Prévot dAquilée | 210 |
CHAPTER FOUR | 225 |
Goliard p 229 Ermite accusé p 236Impératrice | 246 |
AND THE SEVEN CARDINAL VIRTUES | 269 |
Droz I 1955 II 1961 III 1966 IV 1970 | 327 |
Queue p 281 Merlot p 288 Sénéchal p 300 Brûlure | 347 |
Image de pierre p 539 Usurier p 554 St Paulin | 571 |
CONCLUSION | 577 |
BIBLIOGRAPHY | 585 |
Tubach | 610 |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
Abbesse grosse audience avoir avoit bien Bretel Brûlure c'est cele cest character Christian Cistercian confession conme conte Crapaud cuer dame damnation Demi-ami Desert Fathers devil diable empress Ensi epilogue Ermite accusé example exemplum fabliaux faith father Félix fere fist Fornication Fornication imitée Gautier Gautier de Coinci Goliard Haleine heavenly hell hermit hermitage holy Impératrice Inceste Jews jors Juitel k'il king knight l'en lives Malaquin medieval Merlin Merlot Meurtrier miracle Miserere moines monde monk mort Motif du repentir mout murderer narrative notes NRCF pagan Payen pechié penance penitent pious Prévôt d'Aquilée priest prodome prologue puet qu'il quar recognises Renieur repentance role s'en sacristan saint salvation sanz Saracen Sarrasine scene Sénéchal seneschal sermon sinner sins solaz soul spiritual symbolic tale tells Thaïs theme toad usury Vie des Pères Virgin Vision d'enfer wife woman words worldly
مقاطع مشهورة
الصفحة 225 - Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
الصفحة 374 - Item placuit ut si quis, suadente diabolo, hujus sacrilegii reatum incurrit, quod in clericum vel monachum violentas manus injecerit, anathematis vinculo subjaceat: et nullus episcoporum illum praesumat absolvere, nisi mortis urgente periculo...
الصفحة 298 - In sudore vultus tui vesceris pane, donec revertaris in terram de qua sumptus es: quia pulvis es et in pulverem reverteris.
الصفحة 5 - Honour thy father and thy mother : that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. Thou shalt not kill. Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not steal. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
الصفحة 317 - Prandre et anclorre et retenir. 165 Les oroilles sont voie et doiz, Par ou s'an vient au cuer la voiz; Et li cuers prant dedanz le vantre La voiz, qui par l'oroille i antre. Et qui or me voldra antandre, 170 Cuer et oroilles me doit randre; Car ne vuel pas parler de songe, Ne de fable ne de mançonge, [172.
الصفحة 317 - Ainz s'an part an moût petit d'ore, Se li cuers n'est si esveilliez, Qu'au prandre soit apareilliez; Que cil la puet an son venir Prandre et anclorre et retenir.
الصفحة 125 - Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui Jesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
الصفحة 451 - Nemo se seducat. Si quis videtur inter vos sapiens esse in hoc saeculo, stultus fiat, ut sit sapiens. 19 [179] Sapientia enim huius mundi stultitia est apud Deum.
الصفحة 79 - Capitulo ad nos 2) faceret, et plures, maxime de conversis, dormitare, nonnullos etiam stertere conspiceret, exclamavit: Audite, fratres, audite, rem vobis novam et magnam proponam. Rex quidam fuit, qui Artus3) vocabatur.
الصفحة 167 - Dicit ei lesus: Ego sum via, et veritas, et vita. nemo venit ad Patrem, nisi per me.