La flotte de César: le Xyston naumachon d'Homère; Virgilius nauticus: études sur la marine antique ...

الغلاف الأمامي
Firmin Didot frères, fils & cie., 1861 - 430 من الصفحات
 

طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات

عبارات ومصطلحات مألوفة

مقاطع مشهورة

الصفحة 285 - No sooner had the goddess ceas'd to speak, When, lo! th' obedient ships their haulsers break; And, strange to tell, like dolphins, in the main They plunge their prows, and dive, and spring again: As many beauteous maids the billows sweep, As rode before tall vessels on the deep.
الصفحة 286 - L'audacieux Turnus en vain les a proscrits : Plutôt des vastes mers ils brûleroient les ondes. Et vous, augustes nefs, trop long-temps vagabondes, Soyez libres, partez, fendez les flots amers : Cybèle vous ajoute aux déités des mers. » Chaque nef à ces mots rompt le nœud qui l'arrête ; Et tels qu'en l'océan plongeant leur large tête Les folâtres dauphins se cachent dans les flots, Ainsi leurs becs d'airain descendent dans les eaux.
الصفحة 411 - D'un souffle plus oblique il fait enfler leurs toiles ; Fait sur leurs avirons courber les matelots, Observe encor le...
الصفحة 299 - And ride the circuit of the skies in rings; Not otherwise your ships, and ev'ry friend, Already hold the port, or with swift sails descend. No more advice is needful; but pursue The path before you, and the town in view.
الصفحة 297 - L'ancre se précipite et plonge au fond des mers; De nos vaisseaux oisifs la course est suspendue : Tout bénit d'Actium la terre inattendue. On dresse des autels ; on offre au roi des dieux Des expiations, de l'encens et des vœux; On s'applaudit d'avoir, comme une terre amie, Franchi de nos vainqueurs la contrée ennemie. Enfin de nos lutteurs l'essaim est assemblé; Sur leurs corps demi-nus...
الصفحة 334 - j'en sçay mieux l'usage et cérémonies que de tant chiabrener avec ces femmes, magny, magna, chiabrena, révérence, double, reprinse, l'accolade, la fressurade, baise la main de vostre mercy, de vostre majesta, vous soyez tarabin, tarabas. » II ne peut y avoir aucun doute sur le sens de ce passage où frère Jean critique avec véhémence les rites compliqués d'une courtoisie par trop protocolaire. En cherchant des équivalents dans la langue familière moderne, nous dirons donc que « chiabrener...
الصفحة 290 - Unam, quae Lycios fidumque vehebat Oronten, Ipsius ante oculos ingens a vertice pontus In puppim ferit : excutitur pronusque magister Volvitur in caput ; ast illam ter fluctus ibidem Torquet agens circum, et rapidus vorat aequore vertex.
الصفحة 403 - L'orage affreux qu'anime encor Borée Siffle et frappe la voile à grand bruit déchirée ; Les rames en éclats échappent au rameur ; Le vaisseau tourne au gré des vagues en fureur, Et présente le flanc au flot qui le tourmente. Soudain, amoncelée en montagne écumante, L'onde bondit : les uns sur la cime des flots Demeurent suspendus ; d'autres au fond des eaux Roulent , épouvantés de découvrir la terre : Aux sables bouillonnans l'onde livre la guerre.
الصفحة 148 - C'est avec raison que le dernier doigt est petit, et « que le doigt du milieu est grand , de la même « manière que la rame DU MILIEU dans un vais
الصفحة 335 - Sanguinis et sacri pateras ; animamque sepulcro Condimus, et magna supremum voce ciemus. Inde ubi prima fides pelago, placataque venti Dant maria, et lenis crepitans vocat Auster in altum : Deducunt socii naves, et littora complent. Provehimur portu, terrœque urbesque recedunt. Sacra mari colitur medio gratissima tellus Nereïdum matri et Neptuno jEgœo, Quam pius Arcitenens, oras et littora circùm 7» Errantem, Gyaro celsâ Myconoque revinxit, Immotamque coli dédit, et contemnere ventos.

معلومات المراجع