« السابقةمتابعة »
WORKS OF VIRGIL,
TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE
By JOHN DRYDEN.
Sequiturque patrem non passibus æquis.
A NEW EDITION;
REMARKS on the “CORRECTIONS” of DR. CAREY.
PRINTED FOR J. JOHNSON ; R. BALDWIN; F. AND C. RIVINGTON;
W. J. AND J. RICHARDSON; W. OTRIDGE AND SON; R. FAULDER;
Æ N E IS,
Turnus takes advantage of Æneas's absence, fires some of his
ships (which are transformed into sea-nymphs), and assaults his camp. The Trojans, reduced to the last extremities, send Nisus and Euryalus to recall Æneas; which furnishes the poet with that admirable episode of their friendship, generosity, and the conclusion of their adventures.
WHILE these affairs in distant places pass'd,
5 And op'd her rosy lips, and thus began : « What none of all the gods could grant thy vowsThat, Turnus, this auspicious day bestows.
Æneas, gone to seek th' Arcadian prince,
The Daụnian hero lifts his hands and eyes,
Thus having said, as by the brook he stood, 25 He scoop'd the water from the crystal flood; Then with his hands the drops to heav'n he throws, And loads the pow'rs above with offer'd vows. Now march the bold confed’rates through the