Les œuvres de Virgile: traduites en françois, le texte vis-a-vis la traduction..., المجلد 1Chez Quillau père, 1743 |
عبارات ومصطلحات مألوفة
abeilles æquor æthera ainſi amor Amyntas arbres aſſez atque aujourdui auſſi avoit Berger Bergers brebis C'eſt c'étoit calamos campagnes carmina Catrou cauſe Cefar ceſſe chant choſes circum Corydon cùm DAMETAS Daphnis déja Dieux diſcours Eclogue enſuite eſpéce eſprit eſt etiam étoient étoit fleurs fleuve flumina font Georgiques hæc herbes hinc ille Incipe inter ipſa ipſe juſqu'à l'Eclogue l'eſprit lorſqu'ils lorſque maniére Marcellus MENALCAS MENALQUE miel mihi moiſſons mouches n'eſt naiſſance neque nunc Nymphes oiſeaux omnes Omnia Parthes pecori Pline pluſieurs pluye poëfie poëme Poëte Pollion préſent preſque printems proſe quæ quid raiſon reſte Romains ruche s'eſt ſang ſans ſein ſelon ſemble ſens ſept ſera ſeroit ſes ſeul ſeule ſeulement ſignifie ſoin ſoit ſon ſont ſous ſouvent ſtyle ſua ſub ſuis ſuite ſujet ſur ſylvis taureaux tecta tems terre tibi Tityre Traducteur traduction triſte troupeaux Tùm vigne Virgile
مقاطع مشهورة
الصفحة xxxiv - L'enfer s'émeut au bruit de Neptune en furie. Pluton sort de son trône , il pâlit , il s'écrie : II a peur que ce dieu dans cet affreux...
الصفحة 282 - Musas; primus Idumaeas referam tibi, Mantua, palmas et viridi in campo templum de marmore ponam propter aquam, tardis ingens ubi flexibus errat Mincius et tenera praetexit harundine ripas.
الصفحة 42 - At tibi prima, puer, nullo munuscula cultu errantis hederas passim cum baccare tellus mixtaque ridenti colocasia fundet acantho. 20 ipsae lacte domum referent distenta capellae ubera, nee magnos metuent armenta leones: ipsa tibi blandos fundent cunabula flores. occidet et serpens, et fallax herba veneni occidet; Assyrium vulgo...
الصفحة 382 - Caicus, 370 et gemina auratus taurino cornua vultu Eridanus, quo non alius per pinguia culta in mare purpureum violentior effluit amnis.
الصفحة 366 - Aetna; illi inter sese magna vi brachia tollunt in numerum, versantque tenaci forcipe ferrum : 175 non aliter, si parva licet componere magnis, Cecropias innatus apes amor urget habendi munere quamque suo. Grandaevis oppida curae et munire favos et daedala fingere tecta.
الصفحة 308 - Quaque redit medium Rhodope porrecta sub axem. Illic clausa tenent stabulis armenta, neque ullae Aut herbae campo apparent aut arbore frondes, Sed jacet aggeribus niveis informis et alto Terra gelu late, septemque assurgit in ulnas. Semper biems, semper spirantes frigora Cauri. Tum Sol pallentes baud unquam discutit umbras: nent, Nec quum invectus equis altum petit aethera, nee Praecipitem Oceani rubro lavit aequore currum.
الصفحة 248 - Assyrio fucatur lana veneno, 4Ü5 nee casia liquidi corrumpitur usus olivi : at secura quies et nescia fallere vita, dives opum variarum, at latis otia fundis (speluncae vivique lacus et...
الصفحة 76 - Pafcere oportet ovis, deduftum dicere carmen. Nunc ego; namque fuper tibi erunt, qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant, et triftia condere bella; Agreftem tenui meditabor arundine Mufam. Non injufla cano.
الصفحة 272 - Irais-je, orateur mercenaire Du faux et de la vérité, Chargé d'une haine étrangère , Vendre aux querelles du vulgaire Ma voix et ma tranquillité , Et , dans l'antre de la Chicane...
الصفحة 158 - Ceft ce que l'on ne trouve point dans le poëine d'Héfiode, le plus ancien de tous les Poètes , fans excepter Homère. A la place d'épifodes, ce font de très-longs traits de morale ; en forte que l'objet de fon ouvrage paroît être plutôt les mœurs des hommes , que la nature des chofes , ou les travaux de la campagne, qu'il s'eft propofé néanmoins de traiter & qu'il traite fort fuperficiellement. Peu de poëfie dans Héfiode : c'eft moins un Poète qu'un Verfificateur philofophe. On prétend...