Revue de l'Amérique latine, المجلد 10Ernest Martinenche 1925 Includes section "Les livres". |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
admiration américain Amérique Arequipa Argentine artistes Bellegarde Bolivar Bolivie bolivienne Brésil brésilien Buenos Aires caboclo Carlos Chao charme Chili chilienne choses Christine cœur Colombie Congrès Constitution critique Cuba cubaine culture Daireaux démocratie dernier devant diplomatique dire donner écrivain espagnole esprit Etats-Unis européenne femme fête Figari Flora Tristan française García général gens gouvernement guerre hispano-américaine hommes intellectuelle international Jacques de Liniers jeune José José Martí jour journaux Juan Montalvo l'Amérique latine l'Argentine l'auteur l'Equateur l'œuvre laisser lettre liberté Lima littéraire littérature livre Machado Manuel ment mexicain Mexique ministre Miss Pitkin Mlle monde Morpeau nationale œuvre Paraguay Paris-Amérique latine parler passé pays Pedro Pedro Figari pensée Peralta Pérou personnalité péruvien peuple poème poésie poète politique premier président publié raison représentant République reste REVUE DE L'AMÉRIQUE Riverita roman Rubén Darío s'est semble sentiment serait seulement siècle Sinclair sociale Société des Nations sorte terre théâtre tion Vénézuéla vérité Washington yeux Zuasnabar
مقاطع مشهورة
الصفحة 356 - La nation française renonce à entreprendre aucune guerre dans la vue de faire des conquêtes, et n'emploiera jamais ses forces contre la liberté d'aucun peuple.
الصفحة 179 - Je suis le frère en Dieu de tout ce qui vit, de la girafe et du crocodile comme de l'homme, et le concitoyen de tout ce qui habite le grand hôtel garni de l'univers.
الصفحة 99 - El Papa cuando lo supo Al Cid ha descomulgado; Sabiéndolo el de Vivar Ante el Papa se ha postrado. — Absolvedme , dijo, Papa, Sino seráos mal contado.—— (i) Del asunto de este romance se hace mencion en la part.
الصفحة 178 - Livre d'une richesse extraordinaire et dont les éléments les plus "classifiables" sont : le spectacle de la naissance et de la croissance d'une passion ; la description, - pays et paysages et habitants, - d'une grande étendue de terres et de côtes américaines : Chili, côte du Pacifique (avec les ports chiliens, péruviens, équatoriens, colombiens), le passage de l'isthme de Panama et enfin la Jamaïque (dont le nom ancien donne son titre au livre) ; dans la dernière partie...
الصفحة 471 - Comme je n'aime au fond que la littérature française, je m'imagine que les autres ne peuvent servir qu'à sa gloire. Amenez-nous donc des Russes et des Scandinaves, et des Espagnols. Amenez tous les barbares. Notre homme de génie les écoute, attentif ou résigné, et demain, avec ce qu'ils ont de mieux, il fera quelque chose d'original et de parfait, (p.
الصفحة 178 - L'ŒUVRE ET LA SITUATION DE RICARDO GUIRALDES (1925). In La Revue Européenne, I er mai 1925. < Poète, essayiste, conteur et romancier, Ricardo Guiraldes n'a rien écrit qui ne soit, par le sujet et par l'inspiration, purement hispano-américain. Ses contes ont pour sujets des épisodes historiques, la vie de la pampa, le caractère du gaucho, ou de simples anecdotes de la vie quotidienne contemporaine en Argentine. " Rosaura ", court roman, exprime la vie des petites villes de la province argentine...
الصفحة 178 - ... et habitants — d'une grande étendue de terres et de côtes américaines : Chili, côte du Pacifique (avec les ports chiliens, péruviens, équatoriens, colombiens), le passage de l'isthme de Panama, et enfin la Jamaïque (dont le nom ancien donne son titre au livre) ; dans la dernière partie, nous trouvons une combinaison des descriptions de nature et de l'exaltation de la passion triomphante et satisfaite, qui s'exprime sous forme de poèmes en prose d'une musicalité très rare et très...
الصفحة 302 - Je lançai mon cheval et dans un instant, je me trouvai auprès « de lui. Ce que j'éprouvai alors, je ne saurais qu'imparfaitement l'exprimer « par le langage. Je pris sa main et la serrant avec amour, je lui dis : Oh! « mon oncle, que j'ai besoin de votre affection!... — Ma fille vous l'avez tom « entière. Je vous aime comme mon enfant: vous êtes ma sœur, car votre pèrt « m'a servi de père Il m'attira vers lui, je penchai ma tête sur sa poi« trine, au risque de me jeter à bas de...