Lettres de la Marquise du Deffand à Horace Walpole: depuis Comte d'Orford, écrites dans les années 1766 à 1780; auxquelles sont jointes des lettres de Mamade du Deffand à Voltaire, écrites dans les années 1759 á 1775, المجلد 3

الغلاف الأمامي
Chez Treuttel et Würtz, 1812
 

الصفحات المحددة

طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات

عبارات ومصطلحات مألوفة

مقاطع مشهورة

الصفحة 393 - Ce roi , plus grand que sa fortune ' , Dédaignait comme 'vous une pompe importune; On ne voyait jamais marcher devant son char D'un bataillon nombreux le fastueux rempart; Au milieu des sujets soumis...
الصفحة 103 - J'aime les noms propres aussi, je ne puis lire que des faits écrits par ceux à qui ils sont arrivés, ou qui en ont été témoins; je veux encore qu'ils soient racontés sans phrases, sans recherches, sans réflexions; que l'auteur ne soit point occupé de bien dire; enfin, je veux le ton de la conversation, de la vivacité, de la chaleur, et, par-dessus tout, de la facilité, de la simplicité. Où cela se trouve-t-il? Dans quelques livres qu'on sait par cœur, et qu'on n'imite pas assurément...
الصفحة 285 - J'ai envie de vous écrire ; il me semble que je vous dois rendre compte de tout ce qui m'intéresse; je ne sais pas trop pourquoi. Mademoiselle de Lespinasse est morte cette nuit, à deux heures après minuit; c'aurait été pour moi autrefois un événement , aujourd'hui ce n'est rien du tout.
الصفحة 207 - ADIEU, ce mot est bien triste ; souvenez-vous que vous laissez ici la personne dont vous êtes le plus aimé, et dont le bonheur et le malheur consistent dans ce que vous pensez pour elle.
الصفحة 281 - Lorsque je vous ai fait dire, monsieur, que le temps que j'avais réglé pour votre ambassade était fini , je vous ai fait marquer en même temps que je me réservais de vous accorder les grâces dont vous étiez susceptible. Je rends justice à votre conduite, et je vous accorde les honneurs du Louvre, avec la permission de porter le titre de duc. Je ne doute pas, monsieur, que ces grâces ne servent à redoubler, s'il est possible, le zèle que je vous connais pour mon service. Vous pouvez montrer...
الصفحة 239 - C'est après un coup de boutoir de Walpole que la marquise lui adresse cette admirable lettre : « Je pensais l'autre jour que j'étais un jardin dont vous étiez le jardinier; que, voyant l'hiver arriver, vous aviez arraché toutes les fleurs que vous jugiez n'être pas de saison, quoiqu'il y en eût encore qui n'étaient pas entièrement fanées, comme de petites violettes, de petites marguerites, et que vous n'aviez laissé qu'une certaine fleur qui n'a ni odéur ni couleur, qu'on nomme immortelle,...
الصفحة 86 - ... toutes mes obligations ; mais je n'ai que « vingt ans, et je n'ai pas toutes les connaissances qui me sont « nécessaires : de plus , je ne puis voir aucun ministre, tous ayant « vu le roi dans sa dernière maladie. La certitude que j'ai de « votre probité et de votre connaissance profonde des affaires « m'engage à vous prier de m'aider de vos conseils. Venez donc « le plus tôt qu'il vous sera possible, et vous me ferez grand
الصفحة 350 - ... pitié tous ceux qui en ont ; je ne comprends pas quels sont ses projets pour l'avenir, il ne s'embarrasse pas du lendemain. La plus extrême pauvreté, l'impossibilité de payer ses dettes, tout cela ne lui fait rien. Le Fitzpatrick paraîtrait plus raisonnable, mais le Fox assure qu'il est encore plus indifférent que lui sur ces deux articles ; cette étrange sécurité les élève, à ce qu'ils croient, au-dessus de tous les hommes. Ces deux personnages doivent être bien dangereux pour toute...
الصفحة 39 - L'amour et la fidélité dont nos cœurs sont remplis, nous rendent tous les jours plus affreuse une situation que nos sentiments connus pour votre majjesté devaient nous faire espérer que nous n'éprouverions jamais. La force et la vérité de notre attachement pour vous, nous ont déterminés à résister à l'exécution d'un projet dont le succès nous paraissait impossible. Rien ne prouve plus, Sire, l'intime persuasion où nous n'avons jamais cessé d'être que la soumission la plus entière...
الصفحة 390 - ... le voir ; il a lu ce qu'on a traduit de son histoire ; il en est charmé ; il doit venir demain chez moi : j'ai pris mes mesures pour qu'il y trouve M. Gibbon. On ne parle ici que de l'empereur. Le hasard me l'a fait voir : je soupai lundi passé chez les Necker; j'y arrivai à neuf heures et demie, l'empereur y était depuis sept heures un quart; il avait été avec M. Necker environ deux heures, après lequel temps il passa chez madame Necker, qui ava«t chez elle MM.

معلومات المراجع