: Prov. vit. nishment. Wherefore by read- uin jugjáveis. ПEing there Books thou wilt be ειπατῶν ἢ ἐν τῇ α mightily ftrengthen'd in the pa, è λéσäiday Bÿ's Faith, and edify'd in Chrift, YQ, xenon Bangwhofe Body and Member νίῳ ἀνδρείῳ, ἵνα μὴ thou art. Moreover, when thou walkeft abroad in Publick, and haft a mind to bath, make use of that Bath which is appropriared to Men, left by difco- lys, maydons vering thy Body in an unfeemly manner to Women, or by feeing a Sight not feemly for Men, either thou beeft enfnar'd, or thou enfnarest and inticest to thy felf those Women who easily yield to fuch temptations. Take care therefore, and avoid fuch things, left thou admit a Snare upon thy own Soul. For let us learn what the Sacred Word fays in the Book of Wisdom, My Son, keep my 1, &t. Words, and hide my Commandments with thee: Say unto Wisdom, Thou art my Sifter, and make Understanding familiar with thee that she may keep thee from the trange and defunt. v. Μάθωμ γδ, ἐν τῇ Cοφίᾳ τί λέγὶ ὁ ἄ XYQ. Tiè Qú 0 Eμes 20yes, TOE eugis erroris xpúrfor ἐμὰς ἐντολὰς κρύψου CEAUTYS EITOY Copidu cür adonglueray, Thu 3 qeórnσιν γνώριμον εποίη ~ ~ wicked Woman, in cafe fuch an one accoft thee with fweet words. For from the Window of her House he looks into the Street, to fee if he can efpy fome young Man among the foolish Children, without Underflanding, walk dar Cεaurus, iva σe Inphon do juraings &oreias è Torneas, ear Cε 202015 rois weis χάριν ἐμβάληται· Από 28 Dveis & oins auTAS És Ta's manias Danimvoa, or av dying in the Market-place, in the * age óvæv rinvwv ve Meeting of the Street near her αφρόνων τέκνων νε ἐμίαν ἐνδε φρενῶν πα- Honfe,and talking in the dusk of eamopocμssor in ano- the Evening, or in the Silence på, en diodos dinov au- and Darkness of the Night. A ms, devra Ev ong Woman meets him in the Appea& TEL ETWeera, luing av rance of an Harlot, who fteals 1 ἡσυχία ευκτερινὴ C "nouxia runnern away the Hearts of young Pergrowing gown fons. She rambles about, and Cuuduta OTW as is diffolute: Her Feet abide not xroa miprings, ʼn mole in her House. Sometimes the viwr itinaas rapdía, is without, fometimes in the Nenee'n d'é esv Streets, and lieth in wait at eveάowl, &v oing xry Corner. Then he catches Hound Crow of modes au- him, and kiffes bim, and with ms. xevov jap kva an impudent Face fays unto him, w péμbera, xeovov I have Peace-Offerings with me, EN TATEíais this Day do I pay my Vows. συμ γωνίαν 2 ενεδρεύς". Therefore came i forth to meet Arama Coμ'n eqi. thee, earnestly I have defired anoev autov, draude thy Face, and I have found WCY GWTY TO TEI TEV au- thee; I have deck'd my Bed Τόν. Quoia eiplinń with Coverings, with Tapestry Maresi, onμecer amodi- from Egypt have I adorn'd it. 2 8019 A. V. deeft, V. 2 1 I have perfum'd my Bed with Sausas dizais μ8" & Saffron, and my Houfe with Cinnamon. Come let us take our fill of Love until the Morning; come let us folace our felves with Love, &c. Το which he adds, With much Difcourfe fhe feduced him, with Snares from her Lips fe forced him. He goes after her like a Prov. v.3. filly Bird. And again, Do not hearken to a wicked Woman; for though the Lips of an Harlot are like Drops from an Honeycomb, which for a while is fmooth in thy Throat, yet afierwards thou wilt find her more bitter than Gall, and sharp er than any two-edged Sword * 207. δωμι με 1 xiq, Beigers TE TOIS Σπό χειλέων ἐξώκειλεν av ó j'émngrédnæv αὐτῇ κετφωθείς. Και * * TO φαύλη γεωαικί μέλι » Σποςάζι απὸ χειλέων τα γυναικὸς πόρνης, es raveer Ninaiver καιρὸν λιπαίνει or qápulja, üstear usú mixeneer goλñe diphosis, & normwor gan mazaleas des sous. Kai máλır. 'Aλ VII. 26. And again, But get away quick-way Mn we oz. ly, and tarry not; fix not thine pauny yowaixí μédi Eyes upon her. For she has For fe has Pag. thrown down many Wounded, yea innumerable multitudes have been flain by her. If not, says 11, he, yet thou wilt repent at the baft, when thy Flesh and thy Body are confumed, and wilt fay, How have I hated Inftru tion, and my Heart has avoid módn¦v, 1è" μù ed the Reproofs of the Righ gorions, unde 67 2 deft. V. ζήσης στὸν ὄμμα προς teous ? I have not hearkened to the Voice of my Inftruitor, αυτώ. Πολλές οι πρώ. βασα καταβέβληκε, & Αναρίθμητοί εἰσιν, ως πεφόνευκεν. Εἰ ἢ μὴ, φησί, μεταμεληθήση" ἐπ' ἐχάτων σε, ἀδίκg ἂν κατατριβῶσι βάρκες σώματος (ε, ο ερείς, πῶς ἐμίσης παιδείδω, λέγχεις δικαίων" εξέκ λινεν ἡ καρδία με ; σοκ ἥκεον φωνῆς παιδούoν τός με, & διδάσκοντος με, ἐ παρέβαλλον δ' nal Life. ες με παρ ̓ ὀλίγον ૐ 3 2 લ υόμην ἐν παντὶ κακῷ. ἵνα μή ; αά πλειόνων παρεκτείνωμὲν τὰς μαρτυρίας « ε μνα παρήκαμιν, οἱ Capa εαυτους που καλὰ ὅπιλέγοντες, ἐκ τῶν ἱερῶν γρα φων της ερείς, του αιτέμενοι πάντα το φαῦλα εἰς δ' όσιες δρεπαν τη ὑμᾶς ἐν ζωή, αιωνίῳ παρὰ Θεῷ. 2 SECT. IV. LET the Wife be obedient VIII. to her own proper Hufband, becaule the Husband is 1 Cor.ni. the Head of the Wife. But 3 Chrift is the Head of that Husband who walks in the way of Righteoufners ; and the Head of Chrift 5 Deas y was is God, even his Father. που απέπω τα 4 αυτής οδει ότι κεφαλή * γεωακός ο ανήρ δ. πάρχει ο ανδρός * παραμονης ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης, κεφαλή ἐςιν & Xersos' & Xe Χριςός κεφαλὴ ὁ 5 θεὸς καὶ ideeft. ν. 3 μεταμεληθείς, V. 3 deeft. V. 1 ἰδίῳ, ν. ἐπὶ πάντων. ν. C 2 There ་ ལ 2 . cy iva Therefore, O Wife, next af- Tp UTS. MET & ter the Almighty, our God and Father, the Lord of the prefent World, and of the World to come, the Maker of every thing that breaths, and of every Fower; and after his beloved Son our Lord Jefus Chrift, through whom Glory be to God, do thou Xerson, di?" da fear thy Husband, and reve-OEW", Q0CÚINTI σ & Θεῷ", φοβήθητι σε rence him, pleafing him alone, aldea, ŵyway y rendring thy felf acceptable εντράπηπι, αὐτῷ μόνῳ to him in the feveral Affairs αρέσκεια, αὐτῷ ὑπάρ of Life; that fo on thy ac- Láρer å count thy Husband may be angvious autê, called bleffed, according to Co Managin 67ть махалар the Wisdom of Solomon, which arпp yg & Copias & Proverbs thus speaks? Who can find a λeysons Z02MWVXXXI. 10, virtuous Woman? For fuch a rade. one is more precious than coftly ανδρείαν τις ευρησε 5 πιο Stones The Heart of her Huf- μιωτέρα δέ ἐςιν λίθων band doth afely truff in her, Το πολυτελῶν ἡ τοιαύτη that he hall have no need of θαρσείν ἐπ ̓ αὐτῇ ἡ Spoil: For he does good to her napfia & dude's aus Husband all the Days of her της ἡ τοιαύτα σκύλων Life. She buyeth Wool and Flax, on Sophos Crepya 28 and worketh profitable things with her Hands. She is like the Merchants Ships, she bringeth her Food from far. She rifeth &c. -2 Γκρίκα 2 ! $. V., deeft. V. * αὐτὸν. ν. 4 μυρευομένα. Τα |