صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Septñvou" 67 To's goufnefs; as He punishes the Wicked, fo does he do Good to, and faves the Faithful. And thofe Saints, who for his fake have been flain by Men, fome of them he will Dan.xii.3. make light as the Stars, and make others bright as the Luminaries ; as Gabriel Gaid to Daniel. All we of the Faithful therefore, who are the Difciples of Chrift, believe his, Promises. For he that has promifed it cannot lye: as fays the bleffed Prophet David, The Lord is faithful Pfal.cxliv. in all his Words, and holy in 13. all his Works. For he that fram'd for himfelf a Body out of a Virgin, the fame is is allo the Former of other Men And he that rais'd himself from the Dead, will alfo raile again all that are laid down. He who raises Wheat out of the Ground with many Stalks from one Grain; He who makes the Tree that is cut down fend forth fresh Branches; He that

[ocr errors]

made Aaron's dry Rod put Num.xvii.

• separaйval. v. 2 deeft. V. 2 defunt. V. 4 6. V.

forth

8.

[ocr errors]

&c.

forth Buds, the fame will Matt.ix.2, raife us up in Glory; He &c. that raifed him up that had Mar. iii.1, the Palfie whole, and healed him that had the withered Hand; He that fupply'd a defcive Part to him that was born blind from Clay and Spittle, the fame will

[ocr errors]

νεκρῶν, αὐτὸς ἢ πούτας τις κεραίες ανατήσει. ὁ ἳ πυρὸν ἐξ ἑνός κόκ 8 mλu in jus aνιςῶν, ὁ δὲ ἐκκοπεν δένε deer es' padaμvor" aκαθάλλων, ὁ τ Ααρών ῥάβδην ξηράνασιν ἐκquoas" és Brasov. ai

Joh. ix. 1, raise us up: He that fatifs

c.

2

[ocr errors]

as jope Eu

fied Five Thoufand Men with δόξη ὁ ἣ παραλυτικ Matt. xiv. Five Loaves and Two Fishes, oor aveaieas, and caufed a Remainder of

17.

Twelve Baskets, and out of

Joh. ii. 3 Water made Wine, and fent

[ocr errors]

ξηeαμμλύω ἔχοντα τὴν
ea içiμ,
v pépQ čv

a Piece of Money out of a ἐκ θυετῆς πηρῷ ἐκ γῆς

Matt. xvii. Fish's Mouth by me Peter

24.

ἐκ

nodes" o au

τις καὶ ἡμᾶς ἀνεγερεί ὁ πέντε ἄρτων ἢ δύο ἰχθύων πεντακιχιλί péous & wind. σας δώδεκα κοφίνες,

s

to shofe that demanded Tri-
bute, the fame will raife the
Dead. For We teftifie all
these things concerning him,
and the Prophets reflife the
other. We who have eaten
and drunk with him, and
have been Spectators of his
wonderful Works, and of
his Life, and of his Con-
verfation, and of his Words,
and of his Sufferings, and of
his Death, and of his Refur-
redion from the Dead, and με τυρί μι· τα επ ̓ ἄλ

[ocr errors]

ü oivar ὕδατΘ οἶνον μβα ταποιήσας, καὶ ἐκ ςόμα· indiQ saτñea Si Πέτρε τοῖς ἀπαι HOOD SÉλas * TES TEXPO'S τὲς νεκρές α νεγερεί. ταῦτα γ απάντα ἡμεῖς περὶ αὐτὸ

[ocr errors]
[ocr errors]

a

[ocr errors][merged small]

Συμφαλόντες αυτο
θεα-

λὰ οἱ προφῆται. ἡμεῖς who converfed with him A& i. 3. Forty Days after his Refurrection, and who receiv'd a Command from him to Mat. xxvid preach the Gofpel to all the World, 19. and to make Difciples of all NΑtions, and to baptize them into his Death, by the Authority of the God of the Univerfe, who is his Father ; and by the Teftimony of the Spirit, who is his Comforter ; we teach you all there things which he appointed us by his Conftitutions, before He was re- Alt. i. 9. ceived up in our Sight into Heaven, to Him that fent Him. And if

« (υμπιόντες του γυόμθιοι α αὐ· τ8 τερατίων, καὶ ἡ ζωής, * f πολιτείας, & p λόγων, και παθημασων, ~ ξ θανάτε, & · ἐκ νεκρῶν αὐτῇ νατάσεως και συναναΓραφέντες αὐτῷ ἡμέρας τεσσαράκοντα και ἔγερσιν αὐτὸ καὶ λαβόντες ἐντολίω τ' αὖ το κηρύξαι δ' διαδγό λιον εἰς ὅλον ἢ κόσμον, και μαθητεύσαι πούτα * το ἔθνη, ο βαλλίστη εἰς * αὐτὸ θάνατον, ἔπὶ - αυθεντία η Θεοτ -· ὅλων, ὃς ἔςιν αὐτὸ πα· τήρ, ο μυρτυρία πνd ματα, ὃς ότι

[ocr errors]

2

you will believe you fhall be happy, but if you will not believe, we fhall be found innocent, and clear from your Incredulity.

[ocr errors]

,

κλητ@· διδάσκομαι ὑμᾶς ταύτα πούτα, ἃ διαταξά μία ἡμῖν ἀνελήφθη ἐπ ̓ ἔψη ἡμῶν εἰς ἢ ἐρανὸν πρὸς * Σποςείλαυτα αὐτίν. ἢ ἐαὶ μὲ πιςεύσητε, μακάριοι κλήσεπε εἰ ἢ μὴ πιςεύσητε, ἀγῶοι ἡμεῖς ευρεθησόμεθα - καθαροὶ τ ὑμετέρας διαπισίας.

Περὶ 5 τμ τύρων λέγομρ ὑμῖν, ὅπως ἂν το πάση τιμή σας ὑμῖν è ‚3, **

~

Now concerning the Mar- VIII. tyrs, we fay to you that they are to be had in all Honour with you, as we ho *** Pag,

nour

310.

nour the bleffed James the
Bilhop, and the Holy Ste-
phen, our Fellow-Servant. For
there are reckon'd bleffed by

ripluray à Marce Ἰάκωβος ὁ ἐπίσκοπος, α ayos nuevo Hong Στέφανος. ὗτοι γάρ επι

[ocr errors]
[ocr errors]

μακαρισ

vodowy ar kμn, g enὶ πάσης πλημμελέας άτρεπτοι" προς τ riav, aμsláms λwv,άverdolage napra ei ar ci Δαβὶδ ἔλεγε Τίμια ενδυτίον κυρίε ὁ θα vals Soiwv auTY' Zooμar Mu

God, and are honour'd by Des μeμarge holy Men, who were pure from all Tranfgreffions, immoveable when tempted to Sin, or perfwaded from good Works, without Difpute deferving Encomiums. Of whom Pfal. cxv. alfo David fpeaks, Precious in the Sight of the Lord is the Death of his Holy Ones. Prov. x. 7. And Solomon fays, The Memory of the Just is with Encomium's. Of whom allo Ifa. lvii. 1. the Prophet fpeaks, Righteous Men are taken away.

15.

LXX.

IX. These things we have faid concerning thofe that in

di

δικαίς μετ' εκωμία wei av è i eggs ἔλεγχψ "Ανδρες και οι αίρονται. Taul 5 weir endelava Xe μαρτυρηστών των, εί

[ocr errors]

Truth have been Martyrs for
Christ, but not concerning & wel
falfe Martyrs, concerning
concerning ψευδομαρτύρων,
whom the Oracle fpeaks,

ων

or quow" "0. Prov. x. 7. The Name of the Wicked is voua i dobar ober xiv. 5. extinguished. For, A faithful . MáρTUS 78 T Witness will not lye, but an un- sòs & folderu čud just Witness inflames Lyes. Ford μáρtus ad he that departs this Life x.

μάρτυς ἄδι

O 28 Ev μap

C

0

· ανένδοτοι. ν.

στορία

د

veiw own ato As of anndeias, TQ cantivos μapαληθινός μάρ US aiów i ofs αυηγωνίσατο τῳ λόγῳ Nabeas Y Foi είε αἵματο

in his Teftimony, without
Lying, for the fake of the
Truth, the fame is a faith-
ful Martyr, worthy to be
believ'd in fuch things where-
in he ftrove for the Word of
Piety, by his own Blood.

SECT. XLIV.

Παραινέμων ἢ ὑμῖν Ν
Now

༢་

ἀδελφοὶ καὶ σκύδες

2

I

OW we exhort you, X.
Brethren and Fellow-

un

Agr, qolgan tas pa- Servants, to avoid vain Talk
παιολογίας,
ratonggías, è Ta's and obfcene Difcourfes, and
axeonogías", xỳ Tas Jeftings, Drunkennefs, La-
Ureamerías, Mégas, fcivioufnels, Luxury,
agvéas, Ipúles, è bounded Paffions, with foolish
ta's aμéτpes 2 opjas",
ὺν τοῖς μωρολογίας
TI GÈDÈ EV Taïs nera
ais Яμéeals, & ge-
τιμῶν, ὅπιτρέπτων -
viv apró Tin 9. De
Yeway, in Tearley
Os rap mo i reagh
AndOUTE TUS NUei
i póly, è ajama
DE CITY IN THμ.
Καὶ τοὺς ἀγαλλιάσης εν
MOT, MY QÓ68 Tе-
και γίνεως σβή, ὁ γὰρ

defunt. V. 2 al. ispas.

[ocr errors]

Difcourfes. Since we do not
permit you fo much as on
the Lord's-Days, which are
Days of Joy, to fpeak or
act any thing unfecmly: For
the scripture fomewhere fays,
Serve the Lord with Fear, and Pfal.ii. 11.
rejoice unto him with Trem-
bling. Even your very Re-
joicings therefore ought to
be done with Fear and Trem-
bling: For a Chriftian who
is faithful ought neither to
repeat an Heathen Hymn,

nor

« السابقةمتابعة »