صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Southey to have been written by Dr. Vincent, afterwards Headmaster of Westminster, so that the mistake, whatever it is, must probably have come not from the author of the Latin lines, but from Cowper, or Hayley, or the printer.

Dr. Lloyd was, for fifty years, undermaster at Westminster School. There is a different version of Cowper's translation among the MSS. at the British Museum (Add. MSS., 24,155, fol. 132). It is as follows:

66
"Th' old man, our amiable old man is gone,
Second in harmless pleasantry to none.
Ye, once his pupils, who with reverence just
Viewed him, as all that were his pupils must,
Whether, his health yet firm, he gently strove
To rear and form you with a parent's love,
Or worn with age, and pleased to be at large,
He came still mindful of his former charge,
To smile on this glad circle every year,
And charm you with his humour, drop a tear.
Simplicity graced all his blameless life,
And he was kind, and gentle, hating strife.
Content was the best wealth he ever shared,
Though all men paid him love and One reward.
Ye titles! we have here no need of you
Go, give the great ones their Eulogiums due,
If Fortune more on others chose to shine,
'Twas not in him to murmur or repine.
Placid old man! the turf upon thy breast,

May it lie lightly, sacred be thy rest,

Though living, thou hadst none thy fame to spread,

Nor even a stone to chronicle thee, dead."

P. 617. These two translations, of the fifth and ninth satires of Horace's first book, were originally published in the second volume of John Duncombe's Works of Horace in English Verse. By Several Hands, 1759. The first is headed "By William Cowper, Esq." and the second (Satire ix.) "By W. C. Esq.”

P. 625. Virgil's Aeneid, Book VIII. :-This was first printed by John Johnson in his edition of 1815. Among the papers at Welborne there is a letter from one of the poet's Cowper cousins to Johnson urging him to print it and also the translation from Ovid.

P. 630, 1. 203. "In this old solemn feasting" has crept into several editions, as the Aldine and the Globe, but "our," the reading of Johnson's 1815 edition where the translation was first printed, is certainly right. There is nothing in the Latin to demand "old"; "our" is the rendering of "nobis."

"Non haec sollemnia nobis

Has ex more dapes, hanc tanti numinis aram,
Vana superstitio, veterumque ignara deorum,
Imposuit."

P. 630, 1. 221. The 1815 edition reads "triple form'd Geryon" which makes a false quantity in the name.

66

Phoebus, and;" the

P. 634, 1. 382. 'Placed where thou seest me.
short but so, apparently, Cowper left it.

line is two syllables

P. 634, 1. 399. "Where once" the 1815 edition, followed without comment by Bruce and Benham, but obviously a misprint.

P. 635. The Salad :-"This poem," says Hayley, who first printed it in his Life of Cowper, "was translated into English by Cowper during his oppressive malady, June, 1799; and to those who are used to philosophise on the powers of the human mind under affliction, it will appear a highly interesting curiosity." It will be remembered that Cowper died in April, 1800.

P. 656. Translation of an Epigram of Homer:-This translation was first printed by Johnson, in his 1815 edition (p. 103 of the 12mo edition). He gives the following prose heading, which is presumably Cowper's: "Certain potters, while they were busied in baking their ware, seeing Homer at a small distance, and having heard much said of his wisdom, called to him and promised him a present of their commodity, and of such other things as they could afford, if he would sing to them, when he sang as follows."

Johnson also gives this note :

"No title is prefixed to this piece, but it appears to be a translation of one of the Επιγράμματα of Homer called ‘Ο Κάμινος or the Furnace The prefatory lines are from the Greek of Herodotus, or whoever was the author of the Life of Homer ascribed to him." The epigram will be found among those ascribed to Homer, with the title Κάμινος ἢ Κεραμις. It begins:

εἴ μοι δώσετε μισθὸν, ἀείσω, ὦ κεραμίες.

P. 660. Translations of Dryden :-In the MS. copy of these lines sent to Unwin and now in the British Museum, the last words of the fourth line are written "utrisque parem," a mere slip of the pen probably.

P. 660. Motto for a Clock :-" This first appeared in Hayley's Life of Cowper, ii. 415 (1803). See the letter of August 9, 1788, where Cowper says: "I have been employed this morning in composing a Latin motto for the King's clock; the embellishments of which are by Mr. Bacon." Canon Benham says the clock is now at Windsor.

The English rendering is by Hayley.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

At length, my friend, the far-sent letters come
At morn we placed on his funeral bier
At three-score winter's end I died.
Attempt at the Manner of Waller
Attic maid, with honey fed

Austen, accept a grateful verse from me.
Austen, To

[ocr errors]

490

490

148

682

521

556

645

645

2

648

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Beware of building

653

Bid adieu, my sad heart, bid adieu to thy peace
Bid Cytherea to the skies

502

18

648

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

397

[ocr errors]

726

699

716

607

27

672

165

Charles-and I say it wondering thou must know

682,3

598

[blocks in formation]

Colubriad, The

Christina, Queen of Sweden, To

[ocr errors]

Close by the threshold of a door nailed fast
Cock-fighter's Garland

Cocoa-nut naught.

[ocr errors]

Come, peace of mind, delightful guest !
Come, ponder well, for 'tis no jest.

[blocks in formation]

Comparison.

Cottager and his Landlord

Comparison, Addressed to a Young Lady
Conversation.

[blocks in formation]

Could I, from heaven inspired

572

447

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

665, 70

Delia, To, An apology for not showing her what I had wrote.

13

665, 70

Delia, To, Declaring that her love is all he needs for happiness
Delia, To, Praying for Forgiveness

17

665, 70

[blocks in formation]

Demosthenes, To

652

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

Fair Lady, whose harmonious name the Rhine
Fairest and foremost of the train that wait

Faithful friend

[blocks in formation]
« السابقةمتابعة »