صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[graphic]

The so-called Tomb of Daniel, with the Shaour in front, and the Mounds of Susa in the background

(see pp. xxi, III, 125).

(From LoftusChaldaea and Susiana, 1857, p. 322.) Frontispiece.

Bible. o.t. Daniel, English. Authoriced. 1900,

and Colleges.

GENERAL EDITOR FOR THE OLD TESTAMENT AND APOCRYPHA :-

A. F. KIRKPATRICK, D.D.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

BY

Samuel Rocío
THE REV. S. R. DRIVER, D.D.,

REGIUS PROFESSOR OF HEBREW IN THE UNIVERSITY OF OXFORD,

EDITED FOR THE SYNDICS OF THE UNIVERSITY PRESS.

Cambridge:
AT THE UNIVERSITY PRESS.

1900

[All Rights reserved.]

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

The present General Editor for the Old Testament in the Cambridge Bible for Schools and Colleges desires to say that, in accordance with the policy of his predecessor the Bishop of Worcester, he does not hold himself responsible for the particular interpretations adopted or for the opinions expressed by the editors of the several Books, nor has he endeavoured to bring them into agreement with one another.

It is inevitable that there should be differences of opinion in regard to many questions of criticism and interpretation, and it seems best that these differences should find free expression in different volumes. He has endeavoured to secure, as far as possible, that the general scope and character of the series should be observed, and that views which have a reasonable claim to consideration should not be ignored, but he has felt it best that the final responsibility should, in general, rest with the individual contributors.

A. F. KIRKPATRICK.

Principal Abbreviations employed.

KAT.... Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das A. T., ed. 2,

1883 (translated under the title The Cuneiform Inscriptions and the 0.7. 1885, 1888). The references are to the pagination of the

original, which is given on the margin of the English translation. KB.... Eb. Schrader, Keilinschriftliche Bibliothek (transliterations and

translations of Assyrian and Babylonian inscriptions), 1889–1900. L.0.7.6...S. R. Driver, Introduction to the Literature of the Old

Testament, ed. 6, 1897. NHWB....M. Levy, Neuhebräisches und Chaldäisches Wörterbuch,

1876--89. OTJC.?... W. Robertson Smith, The Old Testament in the Jewish

Church, ed. 2, 1892. P.S. (or Payne Smith)...R. Payne Smith, Thesaurus Syriacus. RP.1 or RP2... Records of the Past, first and second series, respec

tively. Schürer?...E. Schürer, Gesch. des Jüdischen Volkes im Zeitalter Jesu

Christi, ed. 2, 1886, 1890 (translated, Edinb. 1890—3); Vol. 2,

also, in ed. 3 (2 vols.), 1898. ZATW....Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft, 1881 ff.

For the names of Commentators, &c., see pp. cii-civ.

It has been found difficult to preserve entire consistency in the transliteration of foreign words, especially Babylonian and Assyrian names; but it is hoped that the reader will not be seriously misled in consequence. Familiar names have usually been left unchanged. In other words ḥ (or sometimes ch) = 1; ķ=P; ș (or 3) = \'; = 0.

« السابقةمتابعة »