ZFSL, Zeitschrift fr französische Sprache und Literatur, 28

Franz Steiner Verlag, 1905
 

 - 

.

-

18 - Wer einmal lgt, dem glaubt man nicht, Und wenn er auch die Wahrheit spricht.
254 - J'aime mieux un ruisseau qui, sur la molle arne, Dans un pr plein de fleurs lentement se promne, Qu'un torrent dbord qui, d'un cours orageux, Roule, plein de gravier, sur un terrain fangeux.
200 - L'on vient de me rendre dans le moment la lettre du S. Rossignol !2! du 8 de juillet'3', qui ne dit rien de nouveau. Je suis avec le plus profond respect, Sire, de Votre Majest, le trs humble, trs obissant et trs fidle serviteur et sujet.
218 - La postrit rptera nos noms comme ceux de ces amants immortels qui n'en ont plus qu'un eux deux, comme Romo et Juliette, comme Hlose et Ablard. On ne parlera jamais de l'un sans parler de l'autre.
192 - Was ich in Liedern manchesmal berichte Von Kssen in vertrauter Abendstunde, Von der Umarmung wonnevollem Bunde, Ach! Traum ist leider alles und Gedichte. Und du noch gehest mit mir ins Gerichte, Du zrnest meinem prahlerischen Munde: Von nie gewährtem Glcke geb er Kunde, Das, selbst gewährt, zum Schweigen stets verpflichte.
236 - Tattet, qu'estce que l'pervier d'or dont mon casque est orn ? J'ai d'abord hsit comprendre ; je ne savais pas Musset un si vaillant et si belliqueux chevalier. Puis j'ai cru m'apercevoir qu'il ne s'agissait que de ses armes en peinture, de ses armoiries ; et alors c'est de la franche sottise, mme un pote, que de venir ainsi taler son blason, un blason tout frachement repeint.
265 - Le Muse de la conversation. Rpertoire de citations franaises, dictons modernes, curiosits littraires, historiques et anecdotiques, avec une indication prcise des sources, par ROGER ALEXANDRE, 4e dition comprenant les mots qui restent et de nombreux articles nouveaux.
243 - Quand ils se rencontraient sur la vague ou la grve, En souvenir vivant d'un antique dpart, Nos pres se montraient les deux moitis d'un glaive Dont chacun d'eux gardait la symbolique part : Frre, se disaient-ils, reconnais-tu la lame?
234 - ... c'est--dire tout le drame, se passe dans la coulisse. Nous ne voyons en quelque sorte sur le thtre que les coudes de l'action: ses mains sont ailleurs. Au lieu de scnes, nous avons des rcits; au lieu de tableaux, des descriptions.
128 - Karl geträumt, Dem's feurig durch die Wangen lief, wenn man Von Freiheit sprach - doch der ist lang begraben. Den du hier siehst, das ist der Karl nicht mehr, Der in Alkala von dir Abschied nahm, Der sich vermaß in sßer Trunkenheit, Der Schöpfer eines neuen goldnen Alters In Spanien zu werden - O der Einfall War kindisch, aber göttlich schön.