صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

:

Spiritu Sancto unus ten Son and the Hoes Deus, unus es ly Ghost art one God æominus : non in and one Lord: not unius singularitate in a singularity of

Personæ, sed in unius

Trinitate substantiæ.

Quod enim de tuâ

one Person, but in a Trinity of one substance. For what of thy

confession of the true and eternal Deity, we adore a distinc

gloriâ, revelante te, we believe
credimus, hoc de glory,
de glory, as thou hast
Filio tuo, hoc de revealed, the same we
Spiritu Sancto, sine believe of thy Son
differentiâ discretio- and of the Holy
nis sentimus. Ut in Ghost, without any
confessione veræ, difference or distinc-
sempiternæque Dei- tion. So that in the
tatis, et in Personis
proprietas, et in es-
sentiâ unitas, et in
Majestate adoretur tion in the Persons,
æqualitas. Quam an unity in the es-
laudant angeli atque sence, and an equa-
archangeli, cherubim lity in the Majesty.
quoque ac seraphim;
qui non cessant cla-
mare quotidiè, unâ
voce dicentes, Sanc-
tus, &c.

Whom the angels and archangels, the cherubim also and seraphim praise, and cease not daily to cry out with one voice, saying, Holy, &c.

From Christmas-Day till the Epiphany; on Corpus Christi, and during its Octave; and on our Lord's Transfiguration.

*Quia per incarnati Verbi mysterium, nova mentis nostræ oculis lux tuæ claritatis infulsit; ut dùm visibiliter Deum cognoscimus, hunc in invisibilium

amorem

per

Since by the mystery of the Word made flesh, a new ray of thy glory has appeared to the eyes of our souls; that while we behold God visibly, we may be carried by him to the love of things invisible. And therefore with the angels and archangels, with the thrones and dominations, and with all

rapiamur. + Et ideò cum angelis et archangelis, cum thronis et dominationibus, cumque omni militiâ cælestis exercitûs, hymnum gloriæ tuæ canimus, the heavenly host, we sine fine dicentes,

sing an everlasting

Sanctus, Sanctus, &c. hymn to thy glory, saying, Holy, &c.

On the Epiphany and during its Octave.

* Quia cum uni- * Because when genitus tuus in sub- thy only begotten stantiâ nostræ mor- Son appeared in the

+ Prefaces thus marked are concluded in the same manner as this,

talitatis apparuit, no- substance of our morvâ nos immortalitatis tal flesh, he repaired suæ luce reparavit. us by the new light + Et ideò, cum an- of his immortality. gelis, &c. And therefore, &c.

*Who by this bo

In Lent till Passion Sunday. * Qui corporali jejunio vitia comprimis, dily fast extinguishmentem elevas, virtutem largiris et præmia. *Per Chris

tum, &c.

est our vices, elevatest our understanding, bestowest on us virtue and its rewards. * Thro', &c.

From Passion Sunday till Maunday Thursday, and in Masses of the Holy Cross, and of the Passion.

* Qui salutem humani generis in ligno Crucis constituisti ; ut unde mors oriebatur, inde vita resurgeret, et qui in ligno vincebat, in ligno quoque vinceretur. * Per Christum Dominum nostrum, &c.

* Who hast appointed the salvation of mankind to be wrought on the wood of the cross; that from whence death came, thence life might arise, and that he who overcame by the tree might also by the tree be overcome. * Thro', &c.

From Holy Saturday till the Ascension. VERE dignum et IT is truly meet and

justum est,æquum et salutare, te quidem Domine omni tempore, sed [in hac potissimum nocte vel die, vel] in hoc potissimum gloriosius prædicare, cum Pascha nostrum immolatus est Christus. Ipse enim verus est Agnus, qui abstulit peccata mundi, qui mortem nostram moriendo destruxit, et vitam resurgendo reparavit. † Et ideò cum angelis,

&c.

just, right and available to salvation, to praise thee, O Lord, at all times, but chiefly [on this night, or day, or] at this time when Christ our Passover was sacrificed for us. For he is the true Lamb who hath taken away the sins of the world, who by dying hath destroyed our death, and by rising again hath restored us to life. † And therefore, &c.

From Ascension Day till Whitsun Eve.

* Per Christum * Through Christ Dominum nostrum. our Lord. Who after Qui post resurrec- his resurrection aptionem suam omni- peared openly to all bus discipulis suis his disciples, and in manifestus apparuit, their presence ascendet ipsis cernentibus ed into heaven, to

est elevatus in cœ- make us partakers of lum, ut nos divinita- his divine nature. tis suæ tribueret esse † And therefore, &c. participes. + Et ideò,

&c.

From Whitsun Eve till Trinity Sunday; and in Votive Masses of the Holy Ghost.

*Through Christ

*Per Christum Dominum nostrum. Qui our Lord. Who asascendens super om- cending above all the nes cœlos, sedensque heavens, and sitting ad dexteram tuam, at thy right hand, promissum Spiritum sent down the proSanctum [hodiernâ mised Holy Spirit die] in filios adoptio- [this day] upon the nis effudit. Quaprop- children of adoption. ter profusis gaudiis Wherefore the whole totus in orbe terrarum world displays its exmundus exultat. Sed cess of joy. The heaet supernæ virtutes venly virtues also, and atque angelicæ pro- all the angelic powtestates, hymnum glo- ers, sing in concert an riæ tuæ concinunt, everlasting hymn to sine fine dicentes, thy glory, saying, Holy, &c.

Sanctus, &c.

« السابقةمتابعة »