Kultsprache und Profansprache in den romanischen Ländern: sprachgeschichteliche Studien, besonders zum Wortschatz des französischen und des italienischen, المجلدات 18-19

الغلاف الأمامي
Georg Olms Verlag - 481 من الصفحات

من داخل الكتاب

المحتوى

Vorwort Seite
ix
Einfluss der römischen Profansprache auf die Ausgestaltung der christ
37
calix
82
capella
89
cena communio
95
confessio confessor martyr
101
cultus
108
disciplina
114
officium servitium ministerium
126
pax
133
Einfluss der christlichen Kultsprache auf die Profansprachen der roma
159
Kultische Wörter und Wendungen in der Profansprache
210
c Aus dem Neuen Testament
239
حقوق النشر

طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات

عبارات ومصطلحات مألوفة

مقاطع مشهورة

الصفحة xiii - En mi pecho florido, que entero para él solo se guardaba, allí quedó dormido, y yo le regalaba, y el ventalle de cedros aire daba. El aire de la almena, cuando yo sus cabellos esparcía, con su mano serena en mi cuello hería, y todos mis sentidos suspendía. Quedéme y olvídéme, el rostro recliné sobre el Amado, cesó todo, y dejéme, dejando mi cuidado entre las azucenas olvidado.
الصفحة xiii - ¡Oh noche que guiaste!, ¡oh noche amable más que el alborada!, ¡oh noche que juntaste amado con amada, amada en el amado transformada!
الصفحة 22 - Deus, >J« qui humanae substantiae dignitatem mirabiliter condidisti, et mirabilius reformasti : da nobis per hujus aquae et vini mysterium, ejus divinitatis esse consortes qui humanitatis nostrae fieri dignatus est particeps, Jesus Christus Filius tuus Dominus noster: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
الصفحة 39 - Gloria, laus, et honor, tibi sit Rex Christe Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.
الصفحة 31 - LE PRECHANTRE. V. Quique terrigenae et filii hominum, simul in unum, dives et pauper! LE CHOEUR. Ite obviam ei et dicite: LE PRECHANTRE. V. Qui regis Israel, intende. Qui deducis velut ovem Joseph! Qui sedes super Cherubim. LE CHOEUR. Nuntia nobis si tu es ipse qui regnaturus es in populo Israel. LE PRECHANTRE. V. Tollite portas, principes, vestras, et elevanini portae aeternales, et introibit. LE CHOEUR. Qui regnaturus es in populo Israel. LE PRECHANTRE. Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto....
الصفحة 30 - summe deum, sancti custos Soractis Apollo, quem primi colimus, cui pineus ardor acervo pascitur, et medium freti pietate per ignem cultores multa premimus vestigia pruna, da, pater, hoc nostris aboleri dedecus armis, omnipotens. non exuvias, pulsaeve tropaeum 790 virginis, aut spolia ulla peto ; mihi cetera laudem facta ferent ; haec dira meo dum vulnere pestis pulsa cadat, patrias remeabo inglorius urbes.
الصفحة xiii - En la noche dichosa En secreto, que nadie me veia, Ni yo miraba cosa, Sin otra luz y guia, Sino la que en el corazon ardia.
الصفحة 33 - EXCITA, quaesumus, Domine, potentiam tuam, et veni ; ut ab imminentibus peccatorum nostrorum periculis, te mereamur protegente eripi, te liberante, salvari. Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saeculasaeculorum.
الصفحة 46 - Si itaque hi, qui disertos saeculi legere consueverunt , coeperint nobis de novitate et vilitate sermonis illudere, mittamus eos ad Ciceronis libros, qui de quaestionibus philosophiae praenotantur et videant, quanta ibi necessitate compulsus sit, tanta verborum portenta proferre, quae nunquam latini hominis auris audivit, et hoc quum de graeco, quae lingua vicina est, transferret in nostrum.
الصفحة xiii - En una noche oscura con ansias en amores inflamada, ¡oh dichosa ventura!, salí sin ser notada, estando ya mi casa sosegada. A oscuras, y segura por la secreta escala disfrazada, ¡ oh dichosa ventura ! a oscuras, y en celada, estando, ya mi casa sosegada.

معلومات المراجع