صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Jupiter, inque omen Juturnae occurrere jussit.
Illa volat, celerique ad terram turbine fertur.
Non secus, ac nervo per nubem impulsa sagitta,
Armatam saevi Parthus, quam felle veneni,
Parthus, sive Cydon, telum immedicabile, torsit,
Stridens et celeris incognita transilit umbras:
Talis se sata Nocte tulit, terrasque petivit.
Postquam acies videt Iliacas atque agmina Turni,
Alitis in parvae subitam collecta figuram,
Quae quondam in bustis aut culminibus desertis
Nocte sedens serum canit importuna per umbras;
Hanc versa in faciem Turni se pestis ob ora
Fertque refertque sonans, clipeumque everberat alis.
Illi membra novus solvit formidine torpor,
Arrectaeque horrore comae, et vox faucibus haesit.
At, procul ut Dirae stridorem agnovit et alas,
Infelix crinis scindit Juturna solutos,
Unguibus ora soror foedans et pectora pugnis:
'Quid nunc te tua, Turne, potest germana juvare?
Aut quid jam durae superat mihi? qua tibi lucem
Arte moror? talin' possum me opponere monstro?
Jam jam linquo acies. Ne me terrete timentem,
Obscenae volucres; alarum verbera nosco
Letalemque sonum; nec fallunt jussa superba
Magnanimi Jovis. Haec pro virginitate reponit?
Quo vitam dedit aeternam? cur mortis adempta est
Condicio? possem tantos finire dolores

Nunc certe, et misero fratri comes ire per umbras.
Immortalis ego? aut quicquam mihi dulce meorum
Te sine, frater, erit? O quae satis alta dehiscat
Terra mihi, Manisque deam demittat ad imos!'
Tantum effata, caput glauco contexit amictu,
Multa gemens, et se fluvio dea condidit alto.

855

860

865

870

875

880

885

Aeneas instat contra telumque coruscat, Ingens, arboreum, et saevo sic pectore fatur: 'Quae nunc deinde mora est? aut quid jam, Turne, re

tractas?

Non cursu, saevis certandum est comminus armis. 890
Verte omnis tete in facies, et contrahe, quidquid
Sive animis sive arte vales; opta ardua pennis
Astra sequi, clausumque cava te condere terra.'
Ille caput quassans: Non me tua fervida terrent
Dicta, ferox; di me terrent et Jupiter hostis.'

895

858. The Parthians and Cretans (Cydonia, a town on the north of Crete) were famous as archers.- 867. Illi, vi. 473.-883. Děhiscat.

Nec plura effatus, saxum circumspicit ingens,
Saxum antiquum, ingens, campo quod forte jacebat,
Limes agro positus, litem ut discerneret arvis;
Vix illud lecti bis sex cervice subirent,
Qualia nunc hominum producit corpora tellus;
Ille manu raptum trepida torquebat in hostem,
Altior insurgens et cursu concitus heros.
Sed neque currentem se nec cognoscit euntem,
Tollentemve manu saxumque immane moventem;
Genua labant, gelidus concrevit frigore sanguis.
Tum lapis ipse viri, vacuum per inane volutus,
Nec spatium evasit totum, neque pertulit ictum.
Ac velut in somnis, oculos ubi languida pressit
Nocte quies, nequidquam avidos extendere cursus
Velle videmur, et in mediis conatibus aegri
Succidimus; non lingua valet, non corpore notae
Sufficiunt vires, nec vox aut verba sequuntur:
Sic Turno, quacumque viam virtute pêtivit,
Successum dea dira negat. Tum pectore sensus
Vertuntur varii; Rutulos adspectat et urbem,
Cunctaturque metu, telumque instare tremiscit;
Nec, quo se eripiat, nec, qua vi tendat in hostem,
Nec currus usquam videt aurigamque sororem.
Cunctanti telum Aeneas fatale coruscat,

900

905

910

915

920

925

Sortitus fortunam oculis, et corpore toto
Eminus intorquet. Murali concita numquam
Tormento sic saxa fremunt, nec fulmine tanti
Dissultant crepitus. Volat atri turbinis instar
Exitium dirum hasta ferens, orasque recludit
Loricae et clipei extremos septemplicis orbis.
Per medium stridens transit femur. Incidit ictus
Ingens ad terram duplicato poplite Turnus.
Consurgunt gemitu Rutuli, totusque remugit
Mons circum, et vocem late nemora alta remittunt.
Ille humilis supplexque oculos dextramque precantem 930
Protendens, Equidem merui, nec deprecor,' inquit;
'Utere sorte tua. Miseri te si qua parentis

Tangere cura potest, oro-fuit et tibi talis
Anchises genitor-Dauni miserere senectae,
Et me, seu corpus spoliatum lumine mavis,
Redde meis. Vicisti, et victum tendere palmas
Ausonii videre; tua est Lavinia conjunx;

935

905. Genua, two syllables: pronounce genwa.-923. Crepitus, the noise of crashing thunder, put for the crashing clouds whose collision and separation produce it.

Ulterius ne tende odiis.' Stetit acer in armis
Aeneas, volvens oculos, dextramque repressit;
Et jam jamque magis cunctantem flectere sermo
Coeperat, infelix humero cum apparuit alto
Balteus et notis fulserunt cingula bullis
Pallantis pueri, victum quem vulnere Turnus
Straverat, atque humeris inimicum insigne gerebat.
Ille, oculis postquam saevi monumenta doloris
Exuviasque hausit, furiis accensus, et ira
Terribilis: "Tune hinc spoliis indute meorum
Eripiare mihi? Pallas te hoc vulnere, Pallas
Immolat, et poenam scelerato ex sanguine sumit.'
Hoc dicens ferrum adverso sub pectore condit
Fervidus. Ast illi solvuntur frigore membra,
Vitaque cum gemitu fugit indignata sub umbras.

946

945

950

941. Infelix, &c., x. 501, &c.-944. Straverat, he had laid Pallas prostrate days before; gerebat, he was then wearing the baldric.952. The reader's imagination is left to complete the sequel-the marriage of Aeneas, and the founding of Lavinium, with which the poem is introduced. The action of the last six books, narrating the settlement of the Trojans in Italy, occupies a period of about twenty days.

[graphic]

Among the numerous editions of Virgil's works, the following deserve to be especially recommended to teachers as well as to the more advanced students:-1. That of Peter Burmaun, in 4 vols. 4to. (Amsterdam, 1746), which contains the notes of the ancient commentators Servius, Philargyrius, and Pierius. 2. That of Heyne, of which a fourth edition, in 5 vols. 8vo., was edited by G. P. E. Wagner (Leipzig, 1830– 1841). 3. That of Forbiger, in 3 vols. 8vo., of which a second and greatly improved edition appeared in 3 vols. 8vo. at Leip. zig, 1845–46.

(439)

[merged small][ocr errors]
« السابقةمتابعة »