Premières poésies de Alfred de Musset, 1829-1835Charpentier, 1867 - 356 من الصفحات |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
aime ALFRED DE MUSSET Allons amant âme amour Anchise Andalouse baiser baisers beau BELCOLORE BELISA belle bras C'était CAMARGO Cassius chante charmant cher CHEUR cheveux chien ciel cieux cœur coup crier crois CYDALISE d'or Dalti DÉIDAMIA demain Dieu DON PAEZ dormir doux écoute Énéas enfant femme fenêtre fille flots Fortunio FRANK front Garuci Giorgione Hamlet Hassan Hélas homme IRUS j'ai j'aime j'en jamais jette jeune jeune fille nue jour Juan L'ABBÉ l'âme l'amour l'ombre LAERTE laissé LETITIA lèvres madame main maîtresse manteau Mardoche monde monsieur mort mourir NINETTE NINON noir nuit palais antiques pâle PALFORIO Parbleu parle passe pauvre pensée père Phœbé pieds pleurs Portia qu'un QUINOLA RAFAEL regard reste rêve rien s'il sais sang SCÈNE seigneur seul silence SILVIO sœur soir soldat soleil sort souffrir souper SPADILLE terre tête Tiburce tombe tremblant triste Tyrol vent veux vieillard viens vieux voilà voix yeux
مقاطع مشهورة
الصفحة 104 - C'était, dans la nuit brune, Sur le clocher jauni, La lune, Comme un point sur un i. Lune, quel esprit sombre Promène au bout d'un fil, Dans l'ombre, Ta face et ton profil ? Es-tu l'œil du ciel borgne?
الصفحة 1 - Ce livre est toute ma jeunesse ; Je l'ai fait sans presque y songer. Il y paraît, je le confesse, Et j'aurais pu le corriger. Mais quand l'homme change sans cesse, Au passé pourquoi rien changer ? Va-t'en, pauvre oiseau passager ; Que Dieu te mène à ton adresse ! Qui que tu sois, qui me liras, Lis-en le plus que tu pourras, Et ne me condamne qu'en somme. Mes premiers vers sont d'un enfant, Les seconds d'un adolescent, Les derniers à peine d'un homme.
الصفحة 324 - L'âme et le corps, hélas ! ils iront deux à deux , Tant que le monde ira , — pas à pas , — côte à côte , — Comme s'en vont les vers classiques et les bœufs. L'un disant : « Tu fais mal ! » et l'autre : « C'est ta faute ! » Ah ! misérable hôtesse , et plus misérable hôte ! Ce n'est vraiment pas vrai que tout soit pour le mieux.
الصفحة 148 - S'enfuit au fond du cœur. — La nuit, la nuit profonde Vient seule relever, à l'heure du sommeil, Les fronts qui s'inclinaient aux rayons du soleil. Pale étoile du soir, messagère lointaine, Dont le front sort brillant des voiles du couchant, De ton palais d'azur, au sein du firmament, Que regardes-tu dans la plaine?
الصفحة 138 - Combien peuvent sur nous, pour guérir toute peine, Ces deux signes jumeaux de paix et de bonheur, ^Jeunesse de visage et jeunesse de cœur*.
الصفحة 344 - Oui , don Juan. Le voilà ce nom que tout répète, Ce nom mystérieux que tout l'univers prend , Dont chacun vient parler , et que nul ne comprend ; Si vaste et si puissant qu'il n'est pas de poète Qui ne l'ait soulevé dans son cœur et sa tête, Et pour l'avoir tenté ne soit resté plus grand.
الصفحة 333 - J'aime surtout les vers, cette langue immortelle. C'est peut-être un blasphème, et je le dis tout bas ; Mais je l'aime à la rage. Elle a cela pour elle Que les sots d'aucun temps n'en ont pu faire cas, Qu'elle nous vient de Dieu, — quelle est limpide et belle, Que le monde l'entend, et ne la parle pas.
الصفحة 339 - Quant au roué français, au don Juan ordinaire, Ivre, riche, joyeux, raillant l'homme de pierre, Ne demandant partout qu'à trouver le vin bon, Bernant monsieur Dimanche, et disant à son père Qu'il serait mieux assis pour lui faire un sermon, C'est l'ombre d'un roué qui ne vaut pas Valmont.
الصفحة 7 - Font répondre tous les piliers ! Oh ! lorsque l'ouragan qui gagne La campagne Prend par les cheveux la montagne, Que le temps d'automne jaunit, Que j'aime, dans le bois qui crie Et se plie, Les vieux clochers de l'abbaye, Comme deux arbres de granit...
الصفحة 137 - Je regardais Lucie. — Elle était pâle et blonde. Jamais deux yeux plus doux n'ont du ciel le plus pur Sondé la profondeur et réfléchi l'azur.