Fonte sonat saevamque exhalat opaca mephitim. O mea progenies, thalamis neu crede paratis; Aeneas primique duces et pulcher Iulus 88. incub. incubare und incubatio, ἐγκοιμᾶσθαι und ἐγκοίμη ois, sind die eig. Ausdrücke von dem Liegen an geheiligten Stellen, um durch Träume die gewünschte Auskunft von der Gottheit zu erhalten. 91. Acher. Inwiefern ist dies Wort Bez. der Unterwelt und ihrer Bewohner? Avern., s. A. VI, 126. 97. paratis, s. oben v. 56 sq. 99. Warum steht im ersten Relativsatze der Conj. ferant, im zweiten der Ind. videbunt? 100. sub ped., vgl. G. II, 492. Sol. utr. rec. asp. Oc., also die Völker des Morgen- und Abendlandes. 103. non ipse. Die Stellung der Negation vor ipse, nicht vor dem Verbum, sowie die Verbindung des praes. mit dem plusquamperf. in zwei coordinirten Sätzen weisen auf eine Brachylogie hin, die vollständig erweitert folg. Gedanken giebt: non ipse suo ore (seinerseits) premit Latinus, nec Fama, quae non solum non pressit, sed late volitans distulit et jam per urbes Auson. tulerat, cum cet. 109. ador. lib., Weizenkuchen, die aus Weizenmehl, geriebenem Käse und Eiern bereitet wurden und sonst als Opferfladen dienten. Diese Weizenkuchen brauchte man hier in Ermangelung von Tischen als Unterlage der Speisen. Welche 110 Subiciunt epulis, sic Iuppiter ille monebat Vosque, ait, o fidi Troiae salvete Penates: Hic domus, haec patria est. Genitor mihi talia namque, verschiedene Ausdrücke hat Verg. 110. sic Iupp. ille mon., " das gab ihnen jener Jupiter (dessen Prophezeiung durch den Mund der Harpye Celaeno A. III, 255-57 mitgetheilt ist) ein", um nämlich jenen alten Orakelspruch sich auf eine den Trojanern nicht schmerzliche Weise in Erfüllung gehen zu lassen. 111. augent, erhöhen. 113. penur. ed. ist dasselbe, was Lucret. V, 1007 durch penuria cibi und Horat. sat. '1, 98 durch penuria victus ausdrückt; edendi ist partic. fut. pass. 117. nec pl. adl., mehr nicht sprach er im Scherz." durch ferneres Reden schwächen oder vernichten. vocem prem. ist gesagt nach der Analogie von crimen, argumentum premere. stupef. num., erstaunt über die göttliche Macht, welche den Ascanius zu jener Aeusserung veranlasste und damit dem Orakelspruche einen so unerwarteten Ausgang verlieh. 121. fidi nennt Aen. die Penaten, weil ihre A. III, 147-71 berichtete Verheissung jetzt in Erfüllung gegangen ist. 123. fat. arc., vgl. A. I, 262. reliq., vor seinem Tode. 126. Die Celaeno (A. III, 255— 57) und Helenus (A. III, 394) hatten dem Aen. nur vorherverkündigt, dass er vor Hunger noch die Tische angehen werde; dass aber das Land, wo ihm dies begegnen werde, das ihm vom Schicksal bestimmte sei, hatte er erst vom Anchises erfahren. Da Verg. diese Prophezeiung im Vorhergeh. nicht berichtet hat, so theilt er hier die Worte des Anchises selbst mit, und da die Prophezeiung sich auf den Prima locare manu molirique aggere tecta. Haec erat illa fames, haec nos suprema manebat Exitiis positura modum. Quare agite et primo laeti cum lumine solis, Quae loca, quive habeant homines, ubi moenia gentis, Postera cum prima lustrabat lampade terras Ort und die Zeit der Niederlassung 127. moliri agg. t., d. h. den Grund zu der Stadt durch die Aufrichtung des Walles zu legen, vgl. unten v. 158. 129. exit. pos. mod., welche unsern mit den Irrfahrten verbundenen Leiden (das bed. exitiis hier, wie A. X, 850) eine Schranke setzen wird. So gefasst enthält d. St. keinen Widerspruch mit A. VI, 84. 134. vin. rep. mens., zum Trankopfer nämlich, das beim Nachtische (s. z. G. IV, 378) gebracht ward. 135. deinde, s. z. A. I, 225. 136. primam, s. z. A. IV, 166. 139. Matrem, s. z. A. III, 111. 142. inton. Plötzliche Donner bei heiterem und unbewölktem Himmel galten meistentheils als günstige Zeichen, vgl. A. II, 692. Hom. Od. XX, 103. 146. inst. ep., sie erneuern den Schmaus, weil nun ein Dankfest gefeiert werden soll. omine, s. v. 141. 147. vin. cor., s. z. A. I, 724. 150. Der Numicius oder Numicus, ein kleiner Küstenfluss in Latium, geht aus einem Sumpf hervor. 152. del. ord. ab omni. Die Bemerkung des Servius zu d. St.: ex omni qualitate dignitatum, quod apud Romanos in legatione mittenda 130 135 140 145 150 Centum oratores augusta ad moenia regis 170 Tectum augustum, ingens, centum sublime columnis, hodieque servatur findet sich durch die Berichte der Historiker, nach denen die Römer meist angesehene Senatoren als Gesandte schickten, nicht bestätigt. Wenn Verg. hier und A. XI, 330. von 100 Gesandten spricht, so nennt er damit nur eine runde Zahl zur Bez. einer grossen Menge, die Römer schickten gewöhnlich 3 oder 10 Gesandte. 154. ram. vel. Die Gesandten (oratores) trugen in ihren Händen das übliche Friedenszeichen, mit Binden umwundene Oelzweige, vgl. v. 237. VIII, 116. XI, 101. Pallad., s. G. I, 18. 157. des. m. f., s. z. A. V, 755. 158. mol. loc., s. unten v. 290. prim. sed., die 'ersten Sitze (die er anlegte). 160. turris, die Thürme (auf den Mauern). 163. currus, vgl. G. I, 514. A. 175 Hae sacris sedes epulis, hic ariete caeso 175. ariete (dreisylbig zu lesen, s. Einl. p. VII) caeso, d. h. nach gebrachtem Opfer. 176. perp. mens.,,,an gereihten Tafeln," die nebeneinander standen. (A.) consid. In den ältesten Zeiten sassen die Römer bei Tische. 177. ex ord., d. h. wie sie einander in der Regierung gefolgt waren. 178. e cedro. Die Einfachheit der früheren Zeit kannte noch nicht Götterbilder aus Marmor und Gold, sondern fertigte sie aus Holz oder Thon, vgl. Tib. I, 10, 19: Tunc melius tenuere fidem, quum paupere cultu Stabat in exigua ligneus aede Deus. Ovid. fast. I, 201: Jupiter angusta vix totus stabat in aede, Inque Iovis dextra fictile fulmen erat. 179. sub imag. falc., mit dem Winzermesser unten am Fussgestelle der Bildsäule; vgl. Ovid met. I, 471: (telum) habet sub arundine plumbum. 181. vest. adst., standen aufrecht im vestibulum, vgl. A. II, 303. XII, 93. 133. Das vestibulum war ein auf 3 Seiten, von dem Mittelgebäude, das die janua enthielt, und den beiden bis an die Strasse vorstehenden Flügeln eingeschlossener, nach der Strasse hin offener und übrigens freier Platz vor dem Hofe. -- Zur Ausschmückung dieses vestibu- 182. Martia voln., vgl. Grat. Cyneg. 344: quin et Mavortia bello Volnera tua cura tueri 180 185 |