730 Viderit inrumpentem ultroque incluserit urbi, Nec muris cohibet patriis media Ardea Turnum. Incipe, si qua animo virtus, et consere dextram, 729. ultro, von freien Stücken, d. i. ohne dass er dazu genöthigt war; denn es konnte ein includere urbi aliquem auch als beabsichtigtes Kriegsmanöver geschehen. (A.) 730. pec. int. inert. tigr. pecora inert. (ungeschickt sich zu vertheidigen, vgl. A. X, 595) bez. nur die zahmen Thiere im Gegensatz zu den Raubthieren. Allerdings schwindet die Tapferkeit der Trojaner vor der des Turnus, aber unter den Trojanern sind hier auch nur die gemeinen Krieger zu verstehen, denn sobald die Anführer herbeieilen, v. 778, ändert sich die Lage der Dinge. 731. nova lux eff. Sobald Turnus sich von den Seinigen abgeschnitten sieht, stählt die Grösse der Gefahr den Turnus mit neuer Kraft; diese zeigt sich theils in dem ganz ungewöhnlichen Feuer, das aus seinen Augen strahlt, theils in der raschen Bewegung des Körpers und der Waffen. -arm. horr. son., vgl. Hom II. IV, 420. 733. sang., blutrothe, vgl. v. 270. clip. mic.,,, und er entsendet strahlende Blitze vom Schilde." Das Subject bei mittit ist nämlich Turnus, s. z. A. VIII, 271 und vgl. unten v. 749. Den durch die schnelle Bewegung der Helden hervorgerufenen Glanz und Schimmer der Rüstung heben die epischen Dichter öfter hervor, vgl. A. X, 270-71. Hom. Il. V, 4-7. XXII, 134-35. 735. turbati ist proleptisch zu fassen: zu ihrem Schrecken. 743. rud. nod. et cort. cr.,,,den knotenumstarrten, den rauhumrindeten Wurfspies." Neuffer. 745. voln. Sat. I. det., vgl. Hom. II. VIII, 311. XX, 438-40. 747. telum steht hier als generelle Bezeichnung aller Angriffswaffen. 748. neque en. is t. nec voln. a., d. h. denn nicht so (wie du) schwinge ich meine Waffe und vertheile die Wunden. 735 740 745 Sic ait et sublatum alte consurgit in ensem Fit sonus, ingenti concussa est pondere tellus, Et, si continuo victorem ea cura subisset, 760 Sed furor ardentem caedisque insana cupido Principio Phalerim et succiso poplite Gygen 749. ait, näml. Turnus, s. oben v. 733. 764. vir. anim. min., vgl. Hom. II. V, 2. XVI, 529. 767. ist aus Hom. II. V, 678 entlehnt. 769. ab aggere d., rechts von der Mauer (vgl. A: X, 24). Während Turnus die v. 767 Genannten tödtet, dringt Lynceus, der nicht auf der Mauer steht, auf ihn ein, doch Turnus wendet sich rasch und kommt dem Hiebe des Lynceus zu vor. 771. cum gal. l. iac. cap., vgl. Hom. II. XX, 482. 772. vastat., vgl. G. IV, 16. Hom. II. V, 49. 773. arm. ven. Durch ung. tela wird einfach das Vergiften der Pfeile, durch armare der Gebrauch der vergifteten Pfeile im Kriege bezeichnet. Vergiftete Pfeile erwähnt Verg. noch A. X, 140. XII, 857. Hom. nur einmal, Od. I, 261. 775. Mus.com., vgl. Hom. hymn. XXXII, 20: ἀοιδοὶ, Μουσάων θεράποντες. Crethea. Wegen der avasinhoσ15 s. z. A. VII, 587. 776. num. int. nerv., dichterische Inversion für nervos int. numeris, die Saiten zum Wohllaut spannen, Semper equos atque arma virum pugnasque canebat. Et Mnestheus: Quo deinde fugam, quo tenditis? inquit. 780 785 790 795 Ille quidem hoc cupiens potis est per tela virosque. Haud aliter retro dubius vestigia Turnus Inproperata refert et mens exaestuat ira. 800 Sed manus e castris propere coit omnis in unum Nec contra viris audet Saturnia Iuno Sufficere, aeriam caelo nam Iuppiter Irim vgl. A. IV, 506. V, 536. VI, 353. 781. deinde, weiter, noch, vgl. z. A. IV, 561. Mit der Rede des Mnestheus vgl. die des Ajax Hom. II. XV, 733-41. 786. vet. deor., der Penaten. 788. agm. d. cons., vgl. Hom. II. V, 498. 789. Mit der Beschreibung vom Rückzuge des Turnus vgl. die vom Rückzuge des Ajax Hom. II. XI, 544-74. 792. ceu-cum, s. z. A. I, 148. 805 120 P. VERGILI MARONIS AENEIDOS LIB. IX. Nec dextra valet, iniectis sic undique telis 806. subsist., Stand halten. tantum, so viel, als es näml. nöthig war. 811. ing. hast., s. z. A. 1, 747. 812. fulm., dem Blitze an Gewalt und Heftigkeit ähnlich. In gleicher Weise nennt Verg. die beiden Scipionen A. VI, 842: duo fulmina belli. 813. pic. fl. heisst der Schweiss, insofern er sich mit dem Staub und Blut auf dem Gesichte des Turn. vereinigt, vgl. Valer. Fl. III, 576: amens cum piceo sudore rigor. 816. ille suo c. gurg. fl., s. z. A. VIII, 72. 817. moll. und., vgl. A. VIII, 726. AENEIDOS LIBER DECIMUS. Panditur interea domus omnipotentis Olympi Versa retro tantumque animis certatis iniquis? Der Götterrath. Schiffscatalog. Die Arkadier im Treffen. Heldentod des Pallas auf der einen, des Lausus und Mezentius auf der anderen Seite. 1. pand. Der Olymp wurde des Morgens geöffnet und des Abends geschlossen. - interea dient häufig nur dazu, das aus dem Zusammenhange sich ergebende allgemeine Zeitverhältniss auszudrücken, vgl. A. XI, 1, hier also: der Olymp wurde während dem, d. i. in der Reihenfolge der Zeit, die sich aus dem Zusammenhange ergiebt, geöffnet. So ist denn der erste Vers des Buches Bezeichnung des Anbruches des zweiten Schlachttages. Die Ereignisse des ersten Kampftages sind A. IX, 459 bis zu Ende beschrieben, die des folgenden Ta-ges enthält das 10. Buch, episodisch sind v. 146-62. 215-57 die Begebenheiten der zwischen beiden Tagen liegenden Nacht eingereiht. Diese Vertheilung der Zeit fordert nothwendig, wie Gossrau richtig bemerkt, das hodie in v. 107, denn wollte man die Begebenheiten des 5 |