Œuvres choisise de A. Rivarol ...Libraire des bibliophiles, 1880 |
عبارات ومصطلحات مألوفة
AÉROSTATIQUE anglaise animaux Antoine Rivarol besoin bonheur caractère charme chose cœur Condillac corps politique crimes Dieu différence dire donne écrivains effet également Égypte enfants enfin esprit état eût fibres figure fixe fond force fortune François Ier génie genre humain gloire goût gouvernement Grecs haine heureux hommes idées jamais jugement justice l'amour l'autre l'Énéide l'envie l'esprit humain l'Europe l'homme l'imagination l'ordre l'orgueil l'un l'univers langage langue française langue italienne latin liberté littérature lois Lope de Vega Louis Louis XIV Louis XVI lumière malheur ment métaphysique Mirabeau monde morale mots mouvement nation nature objets parle parole passer passions patois pensée peuple philosophie physique premier principes prononciation proportions prose puissance qu'un raison règne religion reux révolution rien Rivarol Ronsard s'est sens sensations sentiment serait seul Shakespeare siècle siècle de lumière sions sophisme sorte souvent style succès talent tions tique tisme tour à tour trouve verbe vérité vertu vice voilà Voltaire
مقاطع مشهورة
الصفحة 43 - Ce qui distingue notre langue des langues anciennes et modernes, c'est l'ordre et la construction de la phrase. Cet ordre doit toujours être direct et nécessairement clair. Le français nomme d'abord le sujet du discours, ensuite le verbe qui est l'action, et enfin l'objet de cette action : voilà la logique naturelle à tous les hommes ; voilà ce qui constitue le sens commun.
الصفحة 314 - L'homme qui n'aurait strictement que de l'esprit ne laisserait que ses idées; mais l'homme à talent ne peut rien céder de ce qu'il fait : il a, pour ainsi dire, placé ses fonds dans la façon de ses ouvrages, On dirait, en effet, que les idées sont des fonds qui ne portent intérêt qu'entre les mains du talent.
الصفحة 36 - C'est de nos académies qu'on s'entretenait, et la langue s'étendait par leurs correspondances. On ne parlait enfin que de l'esprit et des grâces françaises ; tout se faisait au nom de la France, et notre réputation s'accroissait de notre réputation. Aux productions de l'esprit se joignaient encore celles de l'industrie : des pompons et des modes accompagnaient nos meilleurs livres chez l'étranger, parce qu'on voulait être partout raisonnable et frivole comme en France. Il arriva donc que...
الصفحة 71 - Et ceux-ci, qui sont de l'an 1226: Chacun pleure sa terre et son pays, Quand il se part de ses joyeux amis; Mais il n'est nul congé, quoiqu'on en die. Si douloureux que d'ami et d'amie.
الصفحة 2 - Le temps semble être venu de dire : le monde français, comme autrefois le monde romain ; et la philosophie, lasse de voir les hommes toujours divisés par les intérêts divers de la politique, se réjouit maintenant de les voir d'un bout de la terre à l'autre se former en république sous la domination d'une même langue. Spectacle digne d'elle que cet uniforme et paisible empire des lettres qui s'étend sur la variété des peuples...
الصفحة 51 - Dégagée de tous les protocoles que la bassesse inventa pour la vanité, et la faiblesse pour le pouvoir, elle en est plus faite pour la conversation, lien des hommes et charme de tous les âges; et, puisqu'il faut le dire, elle est de toutes les langues la seule qui ait une probité attachée à son génie. Sûre, sociale, raisonnable, ce n'est plus la langue française, c'est la langue humaine...
الصفحة 45 - Il est arrivé de là que la langue française a été moins propre à la musique et aux vers qu'aucune langue ancienne ou moderne : car ces deux arts vivent de sensations; la musique surtout, dont la propriété est de donner de la force à des paroles sans couleur et d'affaiblir les pensées...
الصفحة 171 - Les peuples les plus civilisés sont aussi voisins de la barbarie que le fer le plus poli l'est de la rouille.
الصفحة 188 - Que l'histoire vous rappelle que partout où il ya mélange de religion et de barbarie, c'est toujours la religion qui triomphe ; mais que partout où il ya mélange de barbarie et de philosophie, c'est la barbarie qui l'emporte...
الصفحة 44 - Le Français, par un privilège unique, est seul resté fidèle à l'ordre direct, comme s'il était toute raison ; et on a beau, par les mouvements les plus variés et toutes les ressources du style, déguiser cet ordre, il faut toujours qu'il existe : et c'est en vain que les passions nous bouleversent et nous sollicitent de suivre l'ordre des sensations : la syntaxe française est incorruptible.