صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

notion of his coldness and indifference disturbed their judgment. "In no line," says Carlyle, "does he speak with asperity of any man, scarcely of anything. He knows the good and loves it; he knows the bad and hateful and rejects it; but in neither case with violence. His love is calm and active; his rejection implied rather than pronounced."

And Schiller, when he came to appreciate by daily intercourse the qualities of his great friend, thus wrote of him: "It is not the greatness of his intellect which binds me to him. If he were not as a man more admirable than any I have ever known, I should only marvel at his genius from the distance. But I can truly say that in the six years I have lived with him, I have never for one moment been deceived in his character. He has a high truth and integrity, and is thoroughly in earnest for the Right and the Good; hence all hypocrites and phrasemakers are uncomfortable in his presence." And the man of whom Schiller could think thus is believed by many to have been a selfish egotist, "wanting in the higher moral feelings"!

[ocr errors]

But so it is in life: a rumour, originating perhaps in thoughtless ignorance, and circulated by malice, gains credence in the face of probability, and then no amount of evidence suffices to dissipate it. There is an atmosphere round certain names, a halo of glory or a halo of infamy, and men perceive this halo without seeking to ascertain its origin. Every public man is in some respects mythical; and the fables are believed in spite of all the contradictions of evidence. It is useless to hope that men will pause to inquire into the truth of what they hear said of another, before accepting and repeating it; but with respect to Goethe, who has now been more than a quarter of a century in his grave, one may hope that evidence so strong as these pages furnish may be held more worthy of credence than anything which gossip or ignorance, misconception or partizanship has put forth without proof.

S

BOOK THE FIFTH.

1779 to 1793.

"Wenn sich der Most auch ganz absurd gebärdet,
Es giebt zuletzt doch noch 'nen Wein."

"Von jener Macht, die alle Wesen bindet

Befreit der Mensch sich der sich überwindet."

"Postquam me experientia docuit, omnia, quæ in communi vita frequenter occurrunt, vana et futilia esse; quum viderem omnia, a quibus et quæ timebam, nihil neque boni neque mali in se habere, nisi quatenus ab iis animus movebatur: constitui tandem inquirere, an aliquid daretur quod verum bonum et sui communicabile esset, et a quo solo rejectis ceteris omnibus animus afficeretur; imo an aliquid daretur, quo invento et acquisito continua ac summa in æternum fruerer lætitia."

SPINOSA.

CHAPTER I.

NEW-BIRTH.

THE changes slowly determining the evolution of character, when from the lawlessness of Youth it passes into the clear stability of Manhood, resemble the evolution of harmony in the tuning of an orchestra, when from stormy discords wandering in pursuit of concord, all the instruments gradually subside into the true key: round a small centre the hurrying sounds revolve, one by one falling into that centre, and increasing its circle, at first slowly, and afterwards with ever-accelerated velocity, till victorious concord emerges from the tumult. Or they may be likened to the gathering splendour of the dawn, as at first slowly, and afterwards with silent velocity, it drives the sullen darkness to the rear, and with a tidal sweep of light takes tranquil possession of the sky. Images such as these represent the dawn of a new epoch in Goethe's life; an epoch when the wanderings of an excitable nature are gradually falling more and more within the circle of law; when aims, before vague, now become

clear; when in the recesses of his mind much that was fluent becomes crystallised by the earnestness which gives a definite purpose to his life. All men of genius go through this process of crystallisation. Their youths are disturbed by the turbulence of errors and of passions; if they outlive these errors they convert them into advantages. Just as the sides of great mountain ridges are rent by fissures filled with molten rock, which fissures, when the lava cools, act like vast supporting ribs strengthening the mountain mass, so, in men of genius, passions first rend, and afterwards buttress life. The diamond, it is said, can only be polished by its own dust; is not this symbolical of the truth that only by its own fallings-off can genius properly be taught? And is not our very walk, as Goethe says, a series of falls?

He was now (1779) entering his thirtieth year. Life slowly emerged from the visionary mists through which hitherto it had been seen; the solemn earnestness of manhood took the place of the vanishing thoughtlessness of youth, and gave a more commanding unity to his existence. He had "resolved to deal with Life no longer by halves, but to work it out in its totality, beauty, and goodness—vom Halben zu entwöhnen, und im Ganzen, Guten, Schönen resolut zu leben." It is usually said that the residence in Italy was the cause of this change; but the development of his genius was the real cause. The slightest acquaintance with the period we are now considering suffices to prove that long before he went to Italy the change had taken place. An entry in his Diary at this date is very significant. "Put my things in order, looked through my papers, and burnt all the old chips. Other times, other cares! Calm retrospect of Life, and the extravagances, impulses, and eager desires of youth; how they seek satisfaction in all directions. How I have found delight, especially in mysteries, in dark imaginative connections; how I only half seized hold of Science, and then let it slip; how a sort of modest self-complacency runs through all I wrote; how short-sighted I was in divine and human things; how many days wasted in sentiments and shadowy passions; how little good I have drawn from them, and now the half of life is over, I find myself advanced no step on my way, but stand here as one who, escaped from the waves, begins to dry himself in the sun. The period in which I have mingled with the world since October, 1775, I dare not yet trust myself to look at. God help me further, and give me light, that I may not so much stand in my own way, but see to do from morning till evening the work which lies before me, and obtain a clear conception of the order of things; that I be not as those are

who spend the day in complaining of headache, and the night in drinking the wine which gives the headache!"

There is something quite solemn in those words. The same thought is expressed in a letter to Lavater: "The desire to raise the pyramid of my existence, the basis of which is already laid, as high as practicable in the air, absorbs every other desire, and scarcely ever quits me. I dare not longer delay; I am already advanced in life, and perhaps Death will break in at the middle of my work, and leave the Babylonic tower incomplete. At least men shall say it was boldly schemed, and if I live, my powers shall, with God's aid, reach the completion." And in a recently published letter to the Duke, he says: "I let people say what they will, and then I retire into my old fortress of Poetry and work at my Iphigenia. By this I am made sensible that I have been treating this heavenly gift somewhat too cavalierly, and there is still time and need for me to become more economical if ever I am to bring forth anything."*

No better index of the change can be named than his Iphigenia auf Tauris, written at this period. The reader will learn with some surprise that this wonderful poem was originally written in prose. It was the fashion of the day. Götz, Egmont, Tasso, and Iphigenia, no less than Schiller's Robbers, Fiesco, Kabale und Liebe, were written in prose; and when Iphigenia assumed a poetic form, the Weimar friends were disappointed—they preferred the prose.

This was part of the mania for returning to Nature. Verse was pronounced unnatural; although, in truth, verse is not more unnatural than song. Song is to speech what poetry is to prose; it expresses a different mental condition. Impassioned prose approaches poetry in the rhythmic impulse of its movements; as impassioned speech in its varied cadences also approaches the intonations of music. Under great emotional excitement, the Arabs give their language a recognisable metre, and almost talk poetry. But prose never is poetry, or is so only for a moment; nor is speech song. Schiller learned to see this, and we find him writing to Goethe, "I have never before been so palpably convinced as in my present occupation how closely in poetry Substance and Form are connected. Since I have began to transform my prosaic language into a poetic rhythmical one, I find myself under a totally different jurisdiction ; even many motives which in the prosaic execution seemed to me to be perfectly in place, I can no longer use: they were merely good for the common domestic understanding, whose organ prose seems to be;

* Briefwechsel zwischen Karl August und Goethe, 1, 11.

but verse absolutely demands reference to the imagination, and thus I was obliged to become poetical in many of my motives."

That Goethe should have fallen into the sophism which asserted prose to be more natural than verse is surprising. His mind was full of song. To the last he retained the faculty of singing melodiously, when his prose had degenerated into comparative feebleness. And this prose Iphigenia is saturated with verses; which is also the case with Egmont. He meant to write prose, but his thoughts instinctively expressed themselves in verse. The critical reader will do well to compare the prose with the poetic version.* He will not only see how frequent the verses are, but how few were the alterations necessary to be made to transform the prose drama into a poem. They are just the sort of touches which elevate poetry above prose. Thus, to give an example, in the prose he says: unnütz seyn, ist todt seyn (to be useless is to be dead), which thus grows into a verse—

Ein unnütz Leben ist ein früher Tod.†

Again in the speech of Orestes (Act ii, sc. i), there is a fine and terrible allusion to Clytemnestra, "Better die here before the altar than in an obscure nook where the nets of murderous near relatives are placed." In the prose this allusion is not clear—Orestes simply says, the "nets of assassins".‡

The alterations do not touch the substance of this drama; we must therefore consider it a product of the period now under review ; and as such we may examine it at once.

* See vol. xxxiv of the edition of 1840.

A life not useful is an early death.

Neither Taylor nor Miss Swanwick appears to have seized the allusion. One translates it, "by the knives of avenging kindred"; the other, "where near hands have spread assassination's wily net".

« السابقةمتابعة »