Mélanges de littérature, d'histoire, et de philosophie..

الغلاف الأمامي
chez Zacharie Chatelain & fils, 1763
 

الصفحات المحددة

طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات

مقاطع مشهورة

الصفحة 385 - ... celle de l'Angleterre. Il trouve le principe de celle-ci dans cette loi fondamentale du gouvernement des anciens Germains , que les affaires peu importantes y étoient décidées par les chefs , et que les grandes étoient portées au tribunal de la nation , après avoir auparavant été agitées par les chefs.
الصفحة 14 - Se toute noble qu'elle eft ; un de nos grands Poetes ya fubftitué ces deux beaux vers : Us n'ont pu fupporter , foibles & furieux ; Le fardeau de la vie impofé par les Dieux. Peut-être eft-il difficile de décider auquel des deux Poetes on doit donner la préférence , mais il eft aifé de voir que les vers François ne font nullement la traduction des vers Latins. Traduire un Poëte en proie , c'eíí mettre e...
الصفحة 35 - J'écrirai donc en peu de mots la fin du regne d'Augufte , puis celui de Tibere & les fuivans ; fans fiel & fans baflefle : mon caractere m'en éloigne & les tems m'en difpenfent *. Après la mort de Brutus...
الصفحة 15 - Traduire un poète en prose , c'est mettre en récitatif un air mesuré ; le traduire en vers , c'est changer un air mesuré en un autre qui peut ne lui céder en rien , mais qui n'est pas le même. D'un côté , c'est une copie ressemblante , mais faible ; de l'autre , c'est un ouvrage sur le même sujet , plutôt qu'une copie.
الصفحة 19 - ... leur langue, et traduisent dans la nôtre, et nous regrettons souvent que les termes énergiques et singuliers qu'ils emploient ne soient point autorisés par l'usage. La conversation de ces étrangers (en la supposant correcte) est l'image d'une bonne traduction. L'original doit y parler notre langue, non avec cette timidité superstitieuse qu'on a pour sa langue naturelle, mais avec cette noble liberté, qui fait emprunter quelques traits d'une langue pour en embellir légèrement une autre.
الصفحة 18 - Or qu'est-ce qu'une expression de génie? ce n'est pas un mot nouveau , dicté par la singularité ou par la paresse ; c'est la réunion nécessaire et adroite de quelques termes connus, pour rendre avec énergie une idée nouvelle. C'est presque la seule manière d'innover qui soit permise en écrivant.
الصفحة 89 - voit^ arraché dans la fleur de mon » âge à ma patrie ck à ma famille. Mais » immolé aujourd'hui par le crime de » Pifon & de Plancine , c'eft à vos » cœurs que je confie mes dernieres » prieres. Allez apprendre à mon pere >( & à mes freres les chagrins cruels » qu'on m'a fait fouffrir, les embûches « qu'on m'a tendues , & la mort fu" nefte qui termine ma vie infortunée.
الصفحة 17 - . Le 2. joug c'eft la timidité qui empêche de rifquer des expreflions nouvelles & de génie, pour rendre certaines expreffions vives & énergiques de l'original. „ Une „ expreffion de génie, ce n'eft pas un mot ,, nouveau...
الصفحة 410 - Trajanum videre , augurio votifqut apud no jiras aures ominabatur : ita feßinates mortis grande folatium tulit , evaßffe poßremum illud tempus , quo Domitianus non jam per intervalla ac fpiramenta temporum , fed continuo & velut uno iclu Rempublicaт exhaußt.
الصفحة 1 - Essai de traduction de quelques morceaux de Tacite, avec des observations préliminaires sur l'art de traduire, in Mélanges de littérature, d'histoire et de philosophie, Leide, Murray, 1783, tomo III, pp.

معلومات المراجع