صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[ocr errors]

So may the gods, who view this friendly strife,
Restore me to thy loved embrace with life,
Condemned to pay my vows, (as sure I trust,)
This thy request is cruel and unjust.
But if some chance-as many chances are,
And doubtful hazards, in the deeds of war-
If one should reach my head, there let it fall,
And spare thy life; I would not perish all.
Thy bloomy youth deserves a longer date:
Live thou to mourn thy love's unhappy fate,
To bear my mangled body from the foe,
Or buy it back, and funeral rites bestow.
Or, if hard fortune shall those dues deny,
Thou canst at least an empty tomb supply.
O! let not me the widow's tears renew,
Nor let a mother's curse my name pursue-
Thy pious parent, who, for love of thee,
Forsook the coasts of friendly Sicily,
Her age committing to the seas and wind,
When every weary matron staid behind."
To this, Euryalus :-" You plead in vain,
And but protract the cause you cannot gain.
No more delays! but haste!" With that, he wakes
The nodding watch: each to his office takes.
The guard relieved, the generous couple went
To find the council at the royal tent.
All creatures else forgot their daily care,
And sleep, the common gift of nature, share;
Except the Trojan peers, who wakeful sate
In nightly council for the endangered state.
They vote a message to their absent chief,
Shew their distress, and bèg a swift relief.
Amid the camp a silent seat they chose,
Remote from clamour, and secure from foes.
On their left arms their ample shields they bear,
Their right reclined upon the bending spear.

A

}

}

Now Nisus and his friend approach the guard,
And beg admission, eager to be heard-
The affair important, not to be deferred.
Ascanius bids them be conducted in,
Ordering the more experienced to begin.
Then Nisus thus :-"Ye fathers, lend your ears;
Nor judge our bold attempt beyond our years.
The foe, securely drenched in sleep and wine,
Neglect their watch; the fires but thinly shine;
And, where the smoke in cloudy vapours flies,
Covering the plain, and curling to the skies,
Betwixt two paths, which at the gate divide,
Close by the sea, a passage we have spied,
Which will our way to great Æneas guide.
Expect each hour to see him safe again,
Loaded with spoils of foes in battle slain.
Snatch we the lucky minute while we may;
Nor can we be mistaken in the way;
For, hunting in the vales, we both have seen
The rising turrets, and the stream between,
And know the winding course, with every ford."
He ceased; and old Aletes took the word:-
"Our country gods, in whom our trust we place,
Will yet from ruin save the Trojan race,
While we behold such dauntless worth appear
In dawning youth, and souls so void of fear."
Then into tears of joy the father broke;
Each in his longing arms by turns he took ;
Panted and paused; and thus again he spoke :
"Ye brave young men, what equal gifts can we,
In recompense of such desert, decree?

The greatest, sure, and best you can receive,
The gods and your own conscious worth will give.
The rest our grateful general will bestow,
And young Ascanius, till his manhood, owe."
"And I, whose welfare in my father lies,"
Ascanius adds, "by the great deities,

By my dear country, by my household gods,
By hoary Vesta's rites and dark abodes,
Adjure you both. (on you my fortune stands ;
That and my faith I plight into your hands,)
Make me but happy in his safe return,
Whose wanted presence I can only mourn;
Your common gift shall two large goblets be
Of silver, wrought with curious imagery,
And high embossed, which, when old Priam reigned,
My conquering sire at sacked Arisba gained;
And, more, two tripods cast in antique mould,
With two great talents of the finest gold;
Beside a costly bowl, engraved with art,
Which Dido gave, when first she gave her heart.
But, if in conquered Italy we reign,

When spoils by lot the victor shall obtain-
Thou saw'st the courser by proud Turnus pressed,
That, Nisus! and his arms, and nodding crest,
And shield, from chance exempt, shall be thy share;
Twelve labouring slaves, twelve handmaids young
and fair,

All clad in rich attire, and trained with care;
And, last, a Latian field with fruitful plains,
And a large portion of the king's domains.
But thou, whose years are more to mine allied,
No fate my vowed affection shall divide
From thee, heroic youth! Be wholly mine;
Take full possession; all my soul is thine.
One faith, one fame, one fate, shall both attend:
My life's companion, and my bosom friend-
My peace shall be committed to thy care;
And, to thy conduct, my concerns in war."
Then thus the young Euryalus replied
"Whatever fortune, good or bad, betide,
The same shall be my age, as now my youth;
No time shall find me wanting to my truth.

This only from your goodness let me gain-
(And, this ungranted, all rewards are vain,)
Of Priam's royal race my mother came-
And sure the best that ever bore the name-
Whom neither Troy nor Sicily could hold
From me departing, but, o'erspent and old,
My fate she followed. Ignorant of this
(Whatever) danger, neither parting kiss,
Nor pious blessing taken, her I leave,
And in this only act of all my life deceive.
By this right hand, and conscious night, I swear,
My soul so sad a farewell could not bear.
Be you her comfort; fill my vacant place;
(Permit me to presume so great a grace;)
Support her age, forsaken and distressed.
That hope alone will fortify my breast
Against the worst of fortunes, and of fears."
He said. The moved assistants melt in tears.
Then thus Ascanius, wonder-struck to see
That image of his filial piety:-

"So great beginnings, in so green an age,
Exact the faith which I again engage.
Thy mother all the dues shall justly claim,
Creusa had, and only want the name.
Whate'er event thy bold attempt shall have,
'Tis merit to have borne a son so brave,
Now by my head, a sacred oath, I swear,
(My father used it,) what, returning here
Crowned with success, I for thyself prepare,
That, if thou fail, shall thy loved mother share."
He said, and, weeping while he spoke the word,
From his broad belt he drew a shining sword,
Magnificent with gold. Lycaon made,
And in an ivory scabbard sheathed the blade,
This was his gift. Great Mnestheus gave his friend
A lion's hide, his body to defend ;

And good Aletes furnished him, beside,
With his own trusty helm, of temper tried.
Thus armed they went. The noble Trojans wait
Their issuing forth, and follow to the gate
With
and vows. Above the rest appears
prayers
Ascanius, manly far beyond his years,

And messages committed to their care,
Which all in winds were lost, and flitting air.
The trenches first they passed; then took their way
Where their proud foes in pitched pavilions lay;
To many fatal, ere themselves were slain.

They found the careless host dispersed upon the plain,
Who, gorged, and drunk with wine, supinely snore.
Unharnessed chariots stand along the shore:
Amidst the wheels and reins, the goblet by,
A medley of debauch and war, they lie.
Observing Nisus shewed his friend the sight:-
"Behold a conquest gained without a fight.
Occasion offers, and I stand prepared;
There lies our way: be thou upon the guard,
And look around, while I securely go,

And hew a passage through the sleeping foe."
Softly he spoke; then, striding, took his way,
With his drawn sword, where haughty Rhamnes lay;
His head raised high on tapestry beneath,
And heaving from his breast, he drew his breath-
A king and prophet, by king Turnus loved;
But fate by prescience cannot be removed.
Him and his sleeping slaves he slew; then spies
Where Remus, with his rich retinue, lies.
His armour-bearer first, and next he kills
His charioteer, intrenched betwixt the wheels
And his loved horses; last invades their lord;
Full on his neck he drives the fatal sword:
The gasping head flies off; a purple flood
Flows from the trunk, that welters in the blood,

« السابقةمتابعة »