صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

17 For in one hour so great riches And

is come to nought.

every

shipmaster, and all the company in

ships, and sailors, and as many as

trade by sea, stood afar off,

18 And cried when they saw the

smoke of her burning, saying, What

city is like unto this great city!

19 And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that

had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.

20 Rejoice over her, thou heaven,

and ye holy apostles and prophets;

for God hath avenged you on her.

21 And a mighty angel took up

a stone like a great millstone, and

cast it into the sea, saying, Thus

with violence shall that great city

Babylon be thrown down, and shall

be found no more at all.

22 And the voice of harpers,

and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more

at all in thee; and no craftsman, of

whatsoever craft he be, shall be

found any more in thee; and the

sound of a millstone shall be heard

no more at all in thee;

23 And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.

24 And in her was found the blood of prophets, and of saints,

and of all that were slain upon the earth.

CHAPTER XIX.

AND after these things I heard

a great voice of much people

in heaven, saying, Alleluia; Salva

tion, and glory, and honour, and

power, unto the Lord our God':

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

此後我聽見彷彿有許多

的聲音在天上說阿利路亞 即當讚美主之意 救恩榮耀鎿貴權柄都是我主

的。

術見墮

[blocks in formation]
[ocr errors]

的 財的 位現火 有在的 殺新大頃煙 的郎吹力刻就 人新角量間喊 的婦的的成斟 血的聲天為

在聲音,使、荒甚

[blocks in formation]

4 And the four and twenty elders

and the four beasts fell down and

worshipped God that sat on the

throne, saying, Amen; Alleluia.

5 And a voice came out of the 馬證自

throne, saying, Praise our God, all

上的的

ye his servants, and ye that fear

的、弟都

him, both small and great.

6 And I heard as it were the

voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.

7 Let us be glad and rejoice, and

give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his

wife hath made herself ready.

8 And to her was granted that

she should be arrayed in fine linen,

is the righteousness of saints.

是兄是
稱同

看見天開了有一匹白馬騎在馬上的是稱爲忠信誠實的他照著公義判斷爭戰
同作僕人並與你爲耶穌作見證的弟兄同作僕人你當敬拜 神因爲感動先知的聖靈也感動
寫在書上說凡蒙請赴羔羊婚筵的都是有福的又說這是 神的真言我就俯伏在他足前要拜他他對我說不可我與你
羔羊婚娶的時候已到新婦也自己豫備齊畢他蒙恩得穿光明潔白的細麻布衣服這衣服就是聖徒的義天使對我說你
水的聲音許多大雷的聲音說阿利路亞因爲全能的主 神掌權治理天地萬物我們應當歡欣踴躍將榮耀歸給他因爲
亞有聲音從寶座出來說我 神的衆僕人和凡敬畏神的無論大小都當頌揚 神我聽見彷彿有許多人的聲音許多
伸寃叉說阿利路亞燒淫婦的火的煙往上冒永不止息二十四長老和四活物就俯伏敬拜坐寶座的 神說阿們阿利路
他的判斷是正直的是公義的因爲他判斷了那行淫敗壞世界的大淫婦他流 神的僕人的血現在 神報應他給僕人

[ocr errors]

我+細

争先 俯布

clean and white: for the fine linen 斷動就麻
9 And he saith unto me, Write, 戰。知伏衣
Blessed are they which are called
unto the marriage supper of the
Lamb. And he saith unto me,
These are the true sayings of God.

10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellow

servant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.

11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.

見證的人我

我你

火扶為

火坑

扶那獸的假先知也被擒拿假先知會在獸的面前行奇事誘惑那受獸印記拜獸像的人他們兩個活著就被投在硫磺的 爲奴的和大小人民的肉我看見那獸和地上的諸王並他們的衆軍都聚集要與騎馬的和他的軍兵爭戰那獸被擒拿幫 中飛的衆鳥大聲呼叫說你們來聚集在至大 神的筵席上吃列王將軍勇士的肉並吃馬和騎馬的人的肉又吃自主的 他們豕踐踏全能 神盛怒的酒醡在他腿邊的衣服上有名寫著說萬王之王萬主之主我又見一位天使站在日中向空 神之言在天上的諸軍都穿著潔白的細麻布衣服騎著白馬跟隨他又有快刀從他口中出來可以砍列邦並用鐵轄管 他眼睛如同火焰頭戴許多冠冕有寫著的名除了他自己沒有人知道他穿著染了血的衣服他的名稱爲 神的道 或作

[ocr errors]

C+

12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.

13 And he was clothed with a

vesture dipped in blood: and his

name is called The Word of God.

14 And the armies which were in

heaven followed him upon white

horses, clothed in fine linen, white

and clean.

15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should

smite the nations; and he shall rule

them with a rod of iron and he

treadeth the winepress of the fierce

ness and wrath of Almighty God.

16 And he hath on his vesture

and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD

OF LORDS.

17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls

that fly in the midst of heaven,

Come and gather yourselves together unto the supper of the great God d;

18 That ye may eat the flesh of

kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit

on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.

19 And I saw the beast, and the

kings of the earth, and their armies,

gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.

20 And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had

received the mark of the beast,

and them that worshipped his image.

These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.

21 And the remnant were slain

with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded

out of his mouth: and all the fowls

were filled with their flesh.

CHAPTER XX.

AND I saw an angel come down

from heaven, having the key

of the bottomless pit and a great

chain in his hand.

2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,

3 And cast him into the bottom

less pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive

the nations no more, till the thousand

years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.

4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and 1 saw the souls of them that were beheaded

for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his

image, neither had received his mark

upon their foreheads, or in their

hands; and they lived and reigned

with Christ a thousand years.

5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of

God and of Christ, and shall reign

with him a thousand years.

7 And when the thousand years

are expired, Satan shall be loosed

out of his prison,

8 And shall go out to deceive

the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to

battle: the number of whom is as the sand of the sea.

的 掌 年 受權底我

數的

的人數多如海沙 掌王的權柄一千年

見 因

們穌

耶封

滿有都作免裏 了福復見得

但是了去無 必聖和因引

年滿了凡得頭次復活的
受獸印記的人的靈魂他們都復活了和基督同掌王的權柄一千年這是頭一次復活其餘的死人還不復活必須等到千
撒但必從監牢裏被釋放出來誘惑地上四方的民誘惑谷和瑪谷叫他們聚會爭戰,他們
是聖潔的第二次的死亡不能臨到他身上他們必作 神和基督的祭司並和基督同

四身

方上

瑪和

呌督

[blocks in formation]

其餘的都被騎馬的口中的刀殺死飛鳥來吃他們的肉都吃飽了

第二十章

我見一位天使從天降下手裏

無底坑的鑰匙並大𨨏子捉拿那龍就是古蛇就是魔鬼撒但將他捆綁一千年在無

沒幾 幾是

獸位

和有但

坐將

像在他

也上捆

聚司、活有的

會並必在得

爭和

他督到手

面綁

們同千上的無

著死隱坑

地蒙

在人命

書、從

所他

有面火

的前的

第二十一章 著自己的行爲受審判死亡和陰間也都被投在火坑裏這是第二次的死亡凡名未記在生命書上的也被投在火坑裏 死人都是憑著書上所記的照著他們所行的受審判於是海交出其中的死人死亡和陰間也交出其中的死人人人都照 隱遁不見他的所在了我又見死了的人無論大小都站在 神面前有書卷展開又另有一卷書展開就是生命書所有的 坑裏就是擲獸與假先知的地方在那裏晝夜痛苦永世無窮又看見一個白色的大寶座和坐在上面的天地都從他面前 徧滿全地圍住聖徒的營和蒙愛的城就有火從天上 神那裏降下來燒燬了他們那誘惑他們的魔鬼被投在硫磺火的

C+®

亡的

候以

豫備好了就如新婦妝飾等候丈夫 我又看見有新天新地因爲以前的天地已經過去了海

的、其

投死

耶路撒冷從天上 神那裏降下來

[blocks in formation]
« السابقةمتابعة »