صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

10 As the truth of Christ is in

me, no man shall stop me of this

boasting in the regions of Achaia.

11 Wherefore? because I love

you not? God knoweth.

12 But what I do, that I will do,

他他

們們

[ocr errors]

辱們

that I may cut off occasion from 是是我旣

them which desire occasion; that 基

wherein they glory, they may be

found even as we.

13 For such are false apostles,

deceitful workers, transforming them

selves into the apostles of Christ.

14 And no marvel; for Satan

himself is transformed into an angel

[blocks in formation]

我也算能 更是我 是是 基伯

的苗裔他們是基督的僕人我更是基督的僕人我這話如同顛狂了我比他們多受勞苦多受打

C+九

說 他樣還 的們 的

要阻

作、我

也為如 的不要此

足斷

主為絕

[ocr errors]

因尋

的、不 不撒會我

[blocks in formation]

我在亞該亞徧處無一人能攔阻我如此誇口這話是我靠基督的誠實說的此是何故呢因爲我不愛你們哦 神知道我

0+11

愛你們我現在所作的以後還要作爲要斷絕那尋機會人的機會叫他們在自誇的事

[blocks in formation]

17 That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were

狂也

foolishly,in this confidence of boasting.

了。是

18 Seeing that many glory after

我以

比色

人、妄

侵放的、

the flesh, I will glory also.

19 For ye suffer fools gladly, see

ing ye yourselves are wise.

20 For ye suffer, if a man bring

you into bondage, if a man devour

you, if a man take of you, if a man

exalt himself, if a man smite you on the face.

自然使

誘把所的何

我以事故

若亞他你然看他上、呢, 多伯們驕有作的和因

受拉若傲許狂差我

21 I speak as concerning reproach, 打罕放你多妄役沒我

as though we had been weak. How

beit, whereinsoever any is bold, (I責的膽打人的装有

speak foolishly,) I am bold also.

22 Are they Hebrews? so am I. Are they Israelities?so am I. Are they the seed of Abraham? so am I. 23 Are they ninisters of Christ?

(I speak as a fool,) I am more; in

labours more abundant, in stripes

above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.

屢苗我你照也

次也的著

收我放臉外待 他們 監,也膽你貌我 屢是我們自如

大亞這就誇,待役、假神 冒伯話都我也使知 死、拉彷忍 不徒、道

0+1

第十二章

遇險

[ocr errors]

我就

城上繫下來脫離了他的手 遠可稱頌的 神曉得我不說謊在大馬色城裏亞哩達王手下的官把守大馬色城要捉拿我我從窗戶中間在筐子裏由 誰懦弱我不隨著他懦弱呢有誰厭棄道理我心裏不像焚燒呢我若必須自誇只誇我的懦弱便了我主耶穌基督的父永 次不得睡叉饑又渴多次不得食遇寒冷赤身露體除了這外面的事還有每日堆積在我心上的事就是爲衆敎會憂慮有 河的危險賊盜的危險同族的危險異邦人的危險城裏的危險曠野的危險海中的危險假弟兄的危險受勞乏受困苦多 被猶太人鞭打五次每次四十減去一下被杖責三次石砍一次遇著船壞三次一晝一夜在深海裏我又常行遠路遭江

[ocr errors]

連著身體我不知 我自誇固然與我無益如今要說主的顯現默示我認得一個信奉基督的人他在十四年前被提到第三層天上去那時是

裏父

由永

24 Of the Jews five times received

I forty stripes save one.

25 Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered

shipwreck, a night and a day I have been in the deep;

26 In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren ;

27 In weariness and painfulness,

in watchings often, in hunger and

連 著

thirst, in fastings often, in cold and 我的

nakedness.

[blocks in formation]

不現

不連著身體我也不知道惟有 神知道

3 And I knew such a man,(whether in the body, or out of the body, I cannot tell : God knoweth ;)

4 How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.

5 Of such a one will I glory:yet

of myself I will not glory, but in mine infirmities.

6 For though I would desire to

glory, I shall not be a fool; for I

will say the truth: but now I forbear,

lest any man should think of me

above that which he seeth me to be, or that he heareth of me.

7 And lest I should be exalted

above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

8 For this thing I besought the

Lord thrice, that it might depart

from me.

9 And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most

gladly therefore will I rather glory

in my infirmities, that the power of

Christ may rest upon me.

10 Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.

11 I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.

12 Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.

13 For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome

to you? forgive me this wrong.

異我

在的

我他

免所

OK

[ocr errors]

爲我的能力在人輭弱上越發顯明所以我保 在我肉體上這刺就是撒但的差役使他打我免我驕傲因此我三番求主叫這刺離開我主向我說我賜你的恩典彀了因 的只是我禁止不說恐怕有人以為我高過他所見於我所聞於我之上又怕我因得默示甚多驕傲起來所以把一根刺加 神知道我要因爲這樣的人誇口並不因爲自己誇口我只誇我的輭弱便了就是我要自誇也不算狂因爲我說的話是真 我曉得那人被提到樂園聽見隱秘的言語是人不可說的那時是連著身體我不知道是不連著身體我也不知道惟有

[ocr errors]

蹟奇事妙 不擾累你們這件事你們又有何事不及 我原應當得你們的稱揚我雖不才凡事也不在至大的使徒以下我在你們中間作出使徒的憑據來就是多多忍耐施行

災害逼迫困苦等事都看爲可喜的因爲我當輭弱的時候倒剛強了我這樣自誇就成爲狂妄的人

喜歡誇自己的輭弱好叫基督的能力護庇著我我爲基督將輭弱凌辱

之處請你們饒恕我罷

[ocr errors]

140

狂護

的著

人、我。說

是我我

你鶩賜

們你

多强督

多過

忍我輭

耐、的

行為

CK

14 Behold, the third time I am

ready to come to you; and I will not

be burdensome to you: for I seek not

yours, but you for the children

ought not to lay up for the parents,

but the parents for the children.

15 And I will very gladly spend

and be spent for you; though the

more abundantly I love you, the less I be loved.

16 But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.

17 Did I make a gain of you by

any of them whom I sent unto you? 18 I desired Titus, and with him

I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the

same spirit? walked we not in the

[blocks in formation]

面們
時那

中 見在 在同

去、詐積

神提

前得

O

親的籠你們

犯望愛財你們
罪的的麼們。

候裏

說憑

所去 行朋我
汚怕友們我
穢有阿眾差
姦爭凡人

樣、人 就

告作

第十三章

我將要第三次到你們那裏去憑兩三人的口作見證凡事便可定局我從前已經說過如今我遠

ourselves unto you? we speak before 那證

God in Christ: but we do all things,

dearly beloved, for your edifying.

20 For I fear, lest, when I come, I 的便

shall not find you such as I would, and

that I shall be found unto

you

ye would not: lest there be debates,

envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:

和可

as

其定 such

餘局

我已

再說

21 And lest, when I come again,

my God will humble me among you, and that I shall bewail many which

have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.

[blocks in formation]

不寬容了。

又寫信對你們說

[merged small][merged small][ocr errors]

女積財雖然我越愛你們越不見你們愛我我仍是歡歡喜喜爲救你們的靈魂費財盡力或有人說我雖不擾累你們卻是 今我第三次要到你們那裏去還是要不擾累你們因爲我所求的是你們不是你們所有的兒女不爲父母積財父母爲兒

鬭、我不 放妒所同 肆忌作

是們我累

的惱的一那仍你 事、怒、都個裏是們, 不結是心去因 心去、歡

悔毀

藉歡

著喜

呌你一取需求 讒你

們樣過

憂狂的的你

妄、德脚們

混行

亂我麼財

等怕〇麼

事。我你我ㄩㄣ費

又來們請財

怕的還

我時想多

再候我到

來見是

弟們,

你你基和卻

們們督他是兒

[blocks in formation]

8 For we can do nothing against

the truth, but for the truth.

9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong and this also we wish, even your perfection.

10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction. 11 Finally,brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.

kise.

12 Greet one another with a holy

13 All the saints salute you.

14 The grace of the Lord Jesus

Christ, and the love of God, and the

communion of the Holy Ghost, be

with you all. Amen.

阿潔 ○ 我棄曉應

們。 還花現的,得

淨有在也

淨未與都

親盡你使

嘴的

和能

們人你扶絕們

的互們

安相會

願勸面理

主勉的我並

耶彼時 們

穌此候鞅

候輭要

基同可

你明

曉得我們不是可丟棄的人我求 神叫你們絕不為並非要顯明我們是蒙悅納的只要你們行善雖然 應當自己省察有信心沒有也要自己試驗你們若不是可丟棄的耶穌基督總在你們心裏你們豈不知道應我盼望你們 字架上但靠 神的大能仍然活著我們為他的門徒也是輭弱的靠 神在你們中間所顯的大能也必與基督同活你們 你們既求基督託我傳說的憑據我就不能寬容因爲基督在你們中間不是輭弱的乃是有能的他雖因輭弱被人釘在十

●還有未盡的話願弟兄們都安樂當作完全人互相勸勉彼此同心大家和睦賜仁愛和平的 神必常在你們中間應當

問安衆聖徒都請你們的安願主耶穌基督的恩惠 神的慈愛聖靈的感動常在你們衆人中間

看我是可丟

們我穌

便納你

只心

我要

所你你的

權願 們們

感神、柄、意行

呌的、

應敗的

人們

間。當壞。人。

« السابقةمتابعة »