صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[merged small][graphic][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

NEW YORK:

AMERICAN BIBLE SOCIETY,

INSTITUTED IN THE YEAR MDCCCXVI.

18 5 5.

57,00 655

HARVARD COLLEGE LIBRARY

[graphic]

Chap 28

16 24 21 .28

.16

16 .13

6 6

Sant Matthew.
Sant Marc
Sant Luc...
Sant Ioan.......
Actau yr Apostolion
Epistolau Sant Paul:

At y Rhufeiniaid...
I. at y Corinthiaid.
II. at y Corinthiaid
At y Galatiaid.
At yr Ephesiaid.
At y Philippiaid.
At y Colossiaid...
I. at y Thessaloniaid.
II. at y Thessaloniaid.
I. at Timothëus
II. at Timothëus.
At Titus.....
At Philemon

At yr Hebreaid
Epistol Iago
Epistol I. Petr
II. Epistol Petr
Epistol I. Ioan.
II. Epistol Ioan.
III. Epistol Ioan
Epistol Judas ...
Datguddiad Ioan...

THE GIFT OF MRS. D. C. HARRIES

APRIL 14, 1922

BOOKS OF THE NEW

TESTAMENT.

Pen. 28 St. Matthew

..16 St. Mark.
24 St. Luke
21 St. John
.28 The Acts of the Apostles.

St. Paul's Epistles :
16 To the Romans
16 I. to the Corinthians.
13 II. to the Corinthians..
6 To the Galatians..
6 To the Ephesians
4 To the
4 To the Colossians.

the lippians.
5

the Thessalonians
3 II. to the Thessalonians.
6 I. to Timothy
4 II. to Timothy
3

To Titus ....
1 To Philemon.
13 To the Hebrews.
5 Epistle of St. James.
5 I. Epistle of St. Peter...
3 II. Epistle of St. Peter..
5 I. Epistle of St. John ...
1 II. Epistle of St John...
1 III. Epistle of St. John
1 Epistle of St. Jude.
22 Revelation of St. John..

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]
[blocks in formation]

hedlodd Aram;

Naasson; Salmon;

Ruth;

lesse;

PENNOD I.

CHAPTER I. LYFR cenhedliad Iesu Grist

, T'Jesus Christ, the

son of David, L

THE book of the generation of

the son of Abraham. ? Abraham a genhedlodd Isaac; 2 Abraham begat Isaac; and Isaac ac Isaac a genhedlodd Jacob; a begat Jacob; and Jacob begat JuJacob a genhedlodd Judas a'i frod- das and his brethren ; T; 3 A Judas a genhedlodd Phares 3 And Judas begat Phares and 2 Zara o Thamar; a Phares a gen- Zara of Thamar; and Phares begat hedlodd Esrom; ac Esrom a gen- Esrom; and Esrom begat Aram; 4 Ac Aram a genhedlodd Amin- 4 And Aram begat Aminadab; adab; ac Aminadab a genhedlodd and Aminadab begat Naasson;

a Naasson a genhedlodd and Naasson begat Salmop; 5 A Salmon a genhedlodd Booz o 5 And Salmon begat Booz of RaRachab; a Booz a genhedlodd Obed chab; and Booz begat Obed of

ac Obed a genhedlodd Ruth; and Obed begat Jesse; 6 A Jesse a genhedlodd Dafydd 6 And Jesse begat David the frenhin; a Dafyda frenhin a gen- king; and David the king begat bediodd Solomon o'r hon a fuasai Solomon of her that had been the wraig Urias;

wife of Urias; 7 A Solomon a genhedlodd Ro- l Ÿ And Solomon begat Roboam; coam; a Roboam a genhedloda and Roboam begat Abia; and Abia Abia; ac Abïa a genhedlodd Asa; begat Asa; 8 Ac Asa a genhedlodd Josaphat; 8 And Asa begat Josaphat; and

a genhedlodd Joram; Josaphat begat Joram; and Joram 1 Joram a genhedlodd Ozïas; begat Ozias;

9 Ac Ozïas a genhedlodd Joa- 9 And Ozias begat Joatham; and tham; a Joatham a genhedlodd Joatham begat Achaz; and Achaz

ae Achaz a genhedlodd begat Ezekias; 10 Ac Ezecias a genhedlodd Ma- 10 And Ezekias begat Manasses ; asses; a Manasses a genhedlodd and Manasses begat Amon; and Amon; ac Amon a genhedlodd Amon begat Josias; 11 A Josïas a genhedlodd Jecho- 11 And Josias begat Jechonias and cias a'i frodyr, ynghylch amser y his brethren, about the time they symmudiad i Babilon :

Josaphat

Achaz; Ezecias;

were carried away to Babylon :

osias;

12 Ac wedi y symmudiad i Ba- 12 And after they were brought bilon, Jechonïas a genhedlodd Sa- to Babylon, Jechonias begat Salathiel ; a Salathiel a genhedlodd Jathiel; and Salathiel begat Zo. Zorobabel;

robabel; 13 A Zorobabel a genhedlodd 13 And Zorobabel begat Abiud; Abiud; ac Abrud a genhedlodd and Abiud begat Eliakim; and Eliacim ; ac Eliacim a genhedlodd Eliakim begat Azor; Azor;

14 Ac Azor a genhedlodd Sadoc; 14 And Azor begat Sadoc; and a Sadoc a genhedlodd Achim; ac Sadoc begat Achim; and Achim Achim a genhedlodd Eliud; begat Eliud;

15 Ac Eliud a genhedlodd Ele- 15 And Eliud begat Eleazar; and azar; ac Eleazar a genhedlodd Eleazar begat Matthan; and MatMatthan; a Matthan a genhedlodd than begat Jacob; Jacob;

16 A Jacob a genhedlodd Joseph, 16 And Jacob begat Joseph the gwr Mair, o'r hon y ganed Iesu, husband of Mary, of whom was yr hwn a elwir Crist.

born Jesus, who is called Christ. 17 Felly yr holl genhedlaethau o 17 So all the generations from Abraham hyd Dafydd, sydd bedair Abraham to David are fourteen cenhedlaeth ar ddeg; ac o Dafydd generations; and from David unhyd y symmudiad i Babilon, ped- til the carrying away into Babyair cenhedlaeth ar ddeg; ac o'r lon are fourteen generations; and symmudiad i Babilon hyd Grist, from the carrying away into Babypedair cenhedlaeth ar ddeg. lon unto Christ are fourteen gen

erations. 18 | A genedigaeth yr Iesu Grist 18 | Now the birth of Jesus oedd fel hyn: Wedi dyweddïo Christ was on this wise : When as Mair ei fam ef â Joseph, cyn eu his mother Mary was espoused to dyfod hwy ynghyd, hi a gafwyd Joseph, before they came together, yn feichiog o'r Yspryd Glân. she was found with child of the

Holy Ghost. 19 A Joseph ei gwr hi, gan ei fod 19 Then Joseph her husband, beyn gyfiawn, ac heb chwennych ei ing a just man, and not willing to gwneuthur hi yn siampl, a ewyllys- make her a public exampie, was iodd ei rhoi hi ymaith yn ddirgel. minded to put her away privily.

20. Ac efe yn meddwl y pethau 20 But while he thought on these hyn, wele, angel yr Arglwydd a things, behold, the angel of the Lord ymddangosodd iddo mewn breudd- appeared unto him in a dream, wyd, gan ddywedyd, Joseph, mab saying, Joseph, thou son of David, Dafydd, nac ofna gymmeryd Mair fear not to take unto thee Mary thy dy wraig: oblegid yr hyn a gen- wife: for that which is conceived hedlwyd ynddi sydd o'r Yspryd in her is of the Holy Ghost. Glân.

21 A hi a esgor ar fab, a thi à 21 And she shall bring forth a elwi ei enw ef IESU: oblegid efe son, and thou shalt call his name a wared ei bobl oddi wrth eu pech- JESUS: for he shall save his peoodau.

ple from their sins. 22 (A hyn oll a wnaethpwyd, fel 22 Now all this was done, that it y cyflawnid yr hyn a ddywedwyd might be fulfilled which was spoken gan yr Arglwydd trwy y pro of the Lord by the prophet, say. phwyd, gan ddywedyd,

ing,

23 Wele, morwyn a fydd feich- 23 Behold, a virgin shall be with iog, ac a esgor ar fab; a hwy a child, and shall bring forth a son, alwant ei enw ef Emmanuel; yr and they shall call his name Emhyn o'i gyfieithu yw, Duw.gyd â manuel, which being interpreted ni.)

is, God with us. 24 A Joseph, pan ddeffroes o 24 Then Joseph being raised from gwsg, a wnaeth megis y gorchy- sleep did as thc angel of the Lord mynasai angel yr Arglwydd iddo, had bidden him, and took unto him ac a gymmerodd ei wraig:

his wife : 25 Ac nid adnabu efe hi hyd oni 25 And knew her not till she had esgorodd hi ar ei mab cyntafaned- brought forth her firstborn son: ig. A galwodd ei enw ef IESU. and he called his name JESUS.

PENNOD II.

A ,

C wedi geni yr Iesu yn Bethu N°Bethychem of Judea in the

CHAPTER II.
W when Jesus was born in

Herod frenhin, wele, doethion a days of Herod the king, behold, ddaethant o'r dwyrain i Jerusa- there came wise men from the lem,

east to Jerusalem, 2 Gan ddywedyd, Pa le y mae 2 Saying, Where is he that is born yr hwn a anwyd yn Frenhin yr King of the Jews ? for we have Iuddewon ? canys gwelsom ei ser- seen his star in the east, and are en ef yn y dwyrain, a daethom come to worship him. I'w addoli ef.

3 Ond pan glybu Herod frenhin, 3 When Herod the king had heard efe a gyffröwyd, a holl Jerusalem these things, he was troubled, and gyd ag ef.

all Jerusalem with him. 4 A chwedi dwyn ynghyd yr holl 4 And when he had gathered all arch-offeiriaid ac ysgrifenyddion y the chief priests and scribes of the bobl, efe a ymofynodd â hwynt pa people together, he demanded of le y genid Crist.

them where Christ should be born. 5 A hwy a ddywedasant wrtho, 5 And they said unto him, In Yn Bethlehem Judea: canys felly Bethlehem of Judea : for thus it is yr ysgrifenwyd trwy y prophwyd; written by the prophet,

6 A thithau, Bethlehem, tir Juda, 6 And thou Bethlehem, in the nid lleiaf wyt ym mhlith tywysog- land of Judah art not the least ion Juda : canys o honot ti y daw among the princes of Judah : for Tywysog yr hwn a fugeilia fy out of thee shall come a Governor, mhobl Israel.

that shall rule my people Israel. 7 Yna Herod, wedi galw y doeth- 7 Then Herod, when he had privion yn ddirgel, a'u holodd hwynt ily called the wise men, inquired yn fanwl am yr amser yr ymddang- of them diligently what time the osasai y seren.

star appeared. 8 Ac wedi eu danfon hwy i Beth- 8 And he sent them to Bethlehem, lehem, efe a ddywedodd, Ewch, ac and said, Go and search diligently ymofynwch yn fanwl am y mab for the young child ; and when bychan; a phan gaffoch ef, myn- ye have found him, bring me word egwch i mi, fel y gallwyf finnau again, that I may come and worddyfod a'i addoli ef.

ship him also. 9 Hwythau, wedi clywed y bren- 9 When they had heard the king, hin, a aethant; ac wele, y seren a they departed; and, lo, the star,

« السابقةمتابعة »