The Works of John Locke, المجلد 8Thomas Tegg, 1823 |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 24
الصفحة 40
... Καὶ , " and , " copulates γνόνιλες , “ knowing , " in this verse , with ἰδόνες , “ seeing , " ver . 7 , and makes both of them to agree with the nominative case to the verb ἔδωκαν , “ gave , " which is no other but James , Cephas , and ...
... Καὶ , " and , " copulates γνόνιλες , “ knowing , " in this verse , with ἰδόνες , “ seeing , " ver . 7 , and makes both of them to agree with the nominative case to the verb ἔδωκαν , “ gave , " which is no other but James , Cephas , and ...
الصفحة 58
... καὶ , and , will make but a disjointed sense with the preceding . But there can be nothing plainer , nor more coherent than this , which seems to be St. Paul's sense here : " You were very affectionate to me , when I was with you . You ...
... καὶ , and , will make but a disjointed sense with the preceding . But there can be nothing plainer , nor more coherent than this , which seems to be St. Paul's sense here : " You were very affectionate to me , when I was with you . You ...
الصفحة 72
... God " to be the same with " those , who walk by this rule , " though joined with them , by the copulative καὶ , and ; no very unusual way of speaking . A PARAPHRASE AND NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST 72 Chap . VI . Galatians .
... God " to be the same with " those , who walk by this rule , " though joined with them , by the copulative καὶ , and ; no very unusual way of speaking . A PARAPHRASE AND NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST 72 Chap . VI . Galatians .
الصفحة 82
... καὶ , " since both . " These words used here by St. Paul are not certainly idle and insignificant , and therefore I see not how they can be omitted in the translation . Ἐπειδὲ is a word of reasoning , and , if minded , will lead us into ...
... καὶ , " since both . " These words used here by St. Paul are not certainly idle and insignificant , and therefore I see not how they can be omitted in the translation . Ἐπειδὲ is a word of reasoning , and , if minded , will lead us into ...
الصفحة 145
... καὶ οὕτως . These words , as to the letter , are rightly translated , " and so . " But that translation , I imagine , leaves generally a wrong sense of the place , in the mind of an English reader . For in ordinary speaking , these ...
... καὶ οὕτως . These words , as to the letter , are rightly translated , " and so . " But that translation , I imagine , leaves generally a wrong sense of the place , in the mind of an English reader . For in ordinary speaking , these ...
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
Abraham according Achaia amongst apostle's believe body brethren called carnal chap chapter children of Israel Christ Jesus Christians church circumcision convert Gentiles Corinth Corinthians covenant dead death discourse doctrine endeavours Ephesians epistle eternal faith false apostle Father favour flesh foregoing verse fornication Galatians gifts give glory God's Gospel grace Greek hath heathen Israel Israelites Jesus Christ Jewish Jews and Gentiles Judaizing judge justified kingdom kingdom of God law of Moses live Lord Jesus Christ Lord's supper meaning Messiah mind nation NOTES obedience observe PARAPHRASE Paul Paul's plain positive law preach the Gospel promise reason received resurrection revelation righteousness sacred Scripture saints saith SECTION sense signifies sincere sins speak Spirit spiritual gifts TEXT things thou tion tongues truth uncircumcision unto whereby Wherefore wherein whereof wisdom words writ yourselves ἐν καὶ τὰ τοῦ