The works of J.W. von GoetheWyman-Fogg Company, 1902 |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 100
الصفحة vii
... German author had undertaken the task ; but the reception which my work has met with , even after the appearance of the biographies by Viehoff and Schäfer , is a justification of the temerity . The sale of thirteen thousand copies in ...
... German author had undertaken the task ; but the reception which my work has met with , even after the appearance of the biographies by Viehoff and Schäfer , is a justification of the temerity . The sale of thirteen thousand copies in ...
الصفحة ix
... German author had undertaken the task ; but the reception which my work has met with , even after the appearance of the biographies by Viehoff and Schäfer , is a justification of the temerity . The sale of thirteen thousand copies in ...
... German author had undertaken the task ; but the reception which my work has met with , even after the appearance of the biographies by Viehoff and Schäfer , is a justification of the temerity . The sale of thirteen thousand copies in ...
الصفحة xii
... German literature , as well as to those who do not read German ; and throughout it will be seen that pains have not been spared to make the readers feel at home in this foreign land . The scientific writings have been treated with what ...
... German literature , as well as to those who do not read German ; and throughout it will be seen that pains have not been spared to make the readers feel at home in this foreign land . The scientific writings have been treated with what ...
الصفحة 5
... German untranslated is unfair to those whose want of leisure or inclination has prevented their acquiring the language , I shall throughout translate every word cited . At the same time it is unfair to the poet , and to the writer ...
... German untranslated is unfair to those whose want of leisure or inclination has prevented their acquiring the language , I shall throughout translate every word cited . At the same time it is unfair to the poet , and to the writer ...
الصفحة 11
... German . and Italian authors , had picked up considerable desul- tory information , and had that " mother wit " which so often in women and poets seems to render culture superfluous , their rapid intuitions anticipating the tardy ...
... German . and Italian authors , had picked up considerable desul- tory information , and had that " mother wit " which so often in women and poets seems to render culture superfluous , their rapid intuitions anticipating the tardy ...
المحتوى
84 | |
93 | |
113 | |
137 | |
151 | |
161 | |
175 | |
206 | |
227 | |
255 | |
269 | |
289 | |
300 | |
317 | |
339 | |
349 | |
352 | |
369 | |
376 | |
3 | |
15 | |
64 | |
121 | |
141 | |
160 | |
174 | |
199 | |
221 | |
237 | |
271 | |
284 | |
289 | |
291 | |
299 | |
300 | |
317 | |
318 | |
328 | |
349 | |
371 | |
384 | |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
acquaintance admiration animal artist beautiful become called calm character charming Clärchen Clavigo colour Corona Schröter court criticism delight discovery drama Duchess duke Egmont Euripides expression eyes fact father Faust feel felt Frankfort Frau von Stein Frederika French friends friendship genius German give Goethe Goethe's Götz Götz von Berlichingen Greek happy heart Herder idea interest Iphigenia Italy Jena journey Karl August Kestner learned less letter light live look Lotte Madame de Staël ment Merck mind moral nature never noble Oken once pain passion philosophic play poem poet poetic poetry present prince Pylades reader says scene Schiller seems seen Shakespeare skull soul speak Spinoza spirit story Strasburg Sturm und Drang tendency theatre thee theory things thou thought tion translation truth Weimar Weislingen Werther Wetzlar whole Wieland Wilhelm Meister writes written wrote youth
مقاطع مشهورة
الصفحة 252 - To suffer woes which hope thinks infinite ; To forgive wrongs darker than death or night ; To defy power which seems omnipotent ; To love and bear ; to hope till hope creates From its own wreck the thing it contemplates...
الصفحة 336 - Perplext in faith, but pure in deeds, At last he beat his music out. There lives more faith in honest doubt, Believe me, than in half the creeds.
الصفحة 38 - I am a part of all that I have met; Yet all experience is an arch wherethrough Gleams that untravelled world, whose margin fades For ever and for ever when I move.
الصفحة 266 - Apparelled in celestial light, The glory and the freshness of a dream. It is not now as it hath been of yore; — Turn wheresoe'er I may, By night or day, The things which I have seen I now can see no more.
الصفحة 335 - Mein Glaube. Welche Religion ich bekenne? Keine von allen, Die du mir nennst! — Und warum keine? Aus Religion.
الصفحة 380 - Nach drüben ist die Aussicht uns verrannt; Tor, wer dorthin die Augen blinzelnd richtet, Sich über Wolken seinesgleichen dichtet! Er stehe fest und sehe hier sich um; Dem Tüchtigen ist diese Welt nicht stumm. Was braucht er in die Ewigkeit zu schweifen! Was er erkennt, läßt sich ergreifen. Er wandle so den Erdentag entlang; Wenn Geister spuken, geh er seinen Gang, Im Weiterschreiten find er Qual und Glück, Er, unbefriedigt jeden Augenblick!
الصفحة 83 - Geheimnisvoll am lichten Tag, Läßt sich Natur des Schleiers nicht berauben, Und was sie deinem Geist nicht offenbaren mag, Das zwingst du ihr nicht ab mit Hebeln und mit Schrauben.
الصفحة 252 - To suffer woes which hope thinks infinite; To forgive wrongs darker than death or night; To defy power which seems omnipotent; To love and bear; to hope till hope creates From its own wreck the thing it contemplates; Neither to change, nor falter, nor repent; This, like thy glory, Titan, is to be Good, great, and joyous, beautiful and free; This is alone Life, Joy, Empire, and Victory!
الصفحة 368 - Merciful heaven! What, man! ne'er pull your hat upon your brows; Give sorrow words: the grief that does not speak Whispers the o'erfraught heart, and bids it break.
الصفحة 269 - Shall I make spirits fetch me what I please ? Resolve me of all ambiguities ? Perform what desperate enterprise I will? I'll have them fly to India for gold, i Ransack the ocean for orient pearl, And search all corners of the new-found world For pleasant fruits and princely delicates.