صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

grands hommes defirent les grands hon-. neurs; qu'Hercule & Bacchus parmi les Grecs, Romulus chez nous, étoient ainsi parvenus au rang des Dieux; qu'Augufte en l'efpérant avoit montré plus d'élevation; que les Princes jouiffant à fouhait de tous les autres biens, n'en ont qu'un feul à defirer & à acquérir, l'eftime de la poftérité; & qu'en eux le mépris de la gloire eft celui des

vertus.

Commencement de la difgrace d'Agrippine femme de Germanicus.

EPENDANT le trouble étoit à Rome

C dans la famille de l'Empereur; &

pour préparer de loin la mort qu'on deftinoit à Agrippine, Claudia Pulchra fa coufine fut accufée par Domitius Afer. Cet homme, récemment forti de la Préture, & peu eftimé, cherchoit à fe faire un nom, même par des crimes. Il chargea Claudia d'impudicité, d'adul tere avec Furnius, de poifons & de fortileges préparés contre l'Empereur. Agrippine toujours furieufe, & devenue plus animée par le danger de fa parente, IL 5

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

fortè facrificantem patri reperit; quo initio invidia, Non ejufdem, ait, mactare divo Augufto victimas, & pofteros ejus infectari: non in effigies mutas divinum fpiritum transfufum: fed imaginem veram cœlefti fanguine ortam intelligere difcrimen, suscipere fordes; fruftrà Pulchram præfcribi, cui fola exitii cauffa fit, quòd Agrippinam Stultè prorfus ad cultum delegerit, oblita Sofia ob eadem adflicte. Audita hæc raram occulti pectoris vocem elicuêre, correptamque Græco verfu admonuit: ideò lædi, quia non regnaret. Pulchra & Furnius damnantur. Afer primoribus oratorum additus, divulgato ingenio, & fecutâ adfeveratione Cafaris, quâ fuo jure difertum cum appellavit; mox capellendis accufationibus, aut reos tutando, profperiore eloquentiæ quàm morum famâ fuit: nifi quòd ætas extrema multùm etiam eloquentiæ dempfit, dum fella mente retinet filentii impatientiam.

At

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

va droit à Tibere: elle le trouve facrifiant à Augufte, & commence par là fes reproches;,, que le même homme ne devoit pas immoler des victimes à Augufte, & tourmenter fes defcendans; que cette ame divine n'avoit ,, pas été tranfmife à des ftatues muet,, tes; que fa véritable image, née de fon fang célefte, éprouvoit le danger & fouffroit l'infulte; qu'en vain on cherchoit des crimes à Pulchra, qui n'en avoit point d'autres que d'avoir choifi Agrippine par fimplicité pour ,, l'objet de fon culte, oubliant que la même caufe avoit perdu Sofia". Ce difcours força la diffimulation de Tibere à des duretés qui lui échappoient rarement. Il répondit à Agrippine par un vers Grec, qu'elle n'étoit offenfée que de ne pas régner. On condamna Pulchra & Furnius. Afer, pour cet heureux effai de fon génie, fut déclaré éloquent de la feule autorité de Tibere, & placé parmi les plus illuftres Orateurs. Il fic dans la fuite le métier d'Accufateur ou d'Avocat, avec plus de réputation d'éloquence que de probité, & perdit même fon talent fur la fin de fa vie, ayant l'efprit baiffé & ne fachant pas fe taire.

[ocr errors]

H 6

Ce

At Agrippina pervicax iræ, & morbo corporis implicata, cùm viferet cam Cæfar, profufis diù ac per filentium lacrymis, mox invidiam & preces orditur: fubveniret folitudini, daret maritum: habilem adhuc júventam fibi, neque aliud probis quàm ex matrimonio folatium: effe in civitate..... qui Germanici conjugem, ac liberos ejus recipere dignarentur. Sed Cæfar non ignarus quantùm ex Republicâ peteretur, ne tamen offenfionis aut metus manifeftus fo ret, fine refponfo, quamquàm inftantem, zeliquit.

[ocr errors]

Ceterum Sejanus mærentem & improvis dam altiùs perculit, immiffis qui per Spesiem amicitiæ monerent, paratum ei vene. numm vitandas foceri epulas. Atque illa fimulationum nefcia, cùm propter difcumberet, non vultu aut fermone flecti, nullos attingere cibos: donec advertit Tiberius, fortè, an quia audiverat; idque quò acrius experiretur, poma ut erant adpofita lau

dans,

[ocr errors]
[ocr errors]

Cependant Agrippine, opiniâtre dans fa colere, & de plus malade, ayant reçu une vifite de l'Empereur, pleura d'abord long-tems fans rien dire, & finit par des reproches & des prieres;,, qu'il eût pitié de l'abandon où elle étoit; ,, qu'il lui donnât un mari; qu'elle étoit jeune encore; que le mariage étoit ,, l'unique confolation des honnêtes femmes; qu'il fe trouveroit des cito,,yens qui daigneroient prendre foin de l'époufe de Germanicus & de fes enfans". Tibere fentoit combien elle demandoit de pouvoir; cependant, pour ne laiffer voir ni reffentiment ni crainte, il la laiffa fans réponse malgré fes inftances.

[ocr errors]
[ocr errors]

99

Cette femme défiante & affligée, fat encore plus troublée par des émiffaires de Séjan, qui fous l'apparence d'amitié, l'avertirent qu'on vouloit l'empoifonner, & qu'elle évitât de manger avec fon beau-pere. Agrippine ne fachant pas diffimuler, étoit à table auprès de l'Empereur, fans lever les yeux, fans dire un mot, & fans toucher à rien. Fibere en fut averti, ou s'en apperçut de luimême pour l'éprouver avec plus de malice, il loua des fruits qu'on avoit fer

H 7

« السابقةمتابعة »