B 15 20 C 25 30 335 40 D Vidimus flavum Tiberim retortis Iliae dum se nimium querenti Audiet civis acuisse ferrum, Quo graves Persae melius perirent, Quem vocet divum populus ruentis Cui dabit partis scelus expiandi Sive tu mavis, Erycina ridens, Heu nimis longo satiate ludo, Quem iuvat clamor galeaeque leves Sive mutata iuvenem figura Caesaris Ultor: Haben wir doch dasselbe nach Cäsars Tod crlebt! Und die Folge war der Bürgerkrieg ! Wer soll uns jezt retten? Etwa Apollo? Oder Venus? Oder Mars, dessen Kriegeslust dennoch der Bürgerkrieg gesättigt? O, der Retter ist in Mercurius Cäsar schon erschienen! Vermessen war der Seefahrt Erfinder! 45 50 A 10 Circa pectus erat, qui fragilem truci Primus, nec timuit praecipitem Africum Decertantem Aquilonibus, Nec tristis Hyadas, nec rabiem Noti, Maior, tollere seu ponere volt freta. Quem mortis timuit gradum, Qui siccis oculis monstra natantia, Infamis scopulos, Acroceraunia? & C 25 30 35 40 Nequiquam deus abscidit Er hat die Weltordnung zerrissen! Prudens Oceano dissociabili Terras, si tamen impiae Non tangenda rates transiliunt vada. Audax omnia perpeti Gens humana ruit per vetitum nefas, Ignem fraude mala gentibus intulit: Post ignem aetheria domo Subductum macies et nova febrium Semotique prius tarda necessitas Leti corripuit gradum. Expertus vacuum Daedalus aera Perrupit Acheronta Herculeus labor. Nil mortalibus arduist: Caelum ipsum petimus stultitia, neque Iracunda Iovem ponere fulmina. 1,4. Frühlingsluft. Troh des Verbotes sündigte so Prometheus: Die Folge war Krankheit und Tod! Dennoch stürmten D. u. H. wieder gegen die Weltordnung. So droht ob unserer Vermessenheit wieder der Bürgerkrieg! Vgl. IV, 7. A Solvitur acris hiems grata vice veris et Favoni, Ac neque iam stabulis gaudet pecus aut arator igni, Frühling kommt! 5 Iam Cytherea choros ducit Venus inminente luna, Die Natur ist Iunctaeque Nymphis Gratiae decentes Alterno terram quatiunt pede, dum gravis Cyclopum in Wonne! So frene dich auch! Steht ja der der keine Freude kennt. So wenig wie eine Zlias zu schaffen, wage ich deine und Cäsars Thaten zu besingen. Epische Motive zu behandeln ist schwierig, 10 Nunc decet aut viridi nitidum caput impedire myrto B Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas C Vitae summa brevis spem nos vetat incohare longam: 15 Et domus exilis Plutonia; quo simul mearis, Nec tenerum Lycidan mirabere, quo calet iuventus I, 5 (6). a. 29. Scriberis Vario fortis et hostium Victor, Maconii carminis aliti, Qua rem cumque ferox navibus aut equis Nos, Agrippa, neque haec dicere nec gravem Conamur, tenues grandia, dum pudor Culpa deterere ingeni. Quis Martem tunica tectum adamantina Nigrum Merionen, aut ope Palladis Tydiden superis parem? 20 10 15 1,6(7). Des Menschen Glück ist in des Menschen Bruft. Laudabunt alii claram Rhodon, aut Mytilenen, Moenia, vel Baccho Thebas vel Apolline Delphos 5 Sunt quibus unum opus est intactae Palladis urbem Undique decerptam fronti praeponere olivam; 10 Aptum dicet equis Argos ditesque Mycenas: Nec tam Larisae percussit campus opimae, Et praeceps Anio ac Tiburni lucus et uda Mobilibus pomaria rivis. 15 Albus ut obscuro deterget nubila caelo Perpetuo, sic tu sapiens finire memento Molli, Plance, mero, seu te fulgentia signis 20 Castra tenent seu densa tenebit Tiburis umbra tui. Teucer Salamina patremque Tempora populea fertur vinxisse corona, und ich finge ja nur Wein- und Liebeskämpfe! Biel des Schönen giebt es in der Welt: ich bin selig in Tibur. Sei nur auch du verständig wie ich, dann findest du überall deinen Ruhesitz so gut wie Tencer selbst im Gril! |