صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

B

15

20

C 25

30

335

40

D

Vidimus flavum Tiberim retortis
Litore Etrusco violenter undis
Ire deiectum monumenta regis
Templaque Vestae,

Iliae dum se nimium querenti
Iactat ultorem, vagus et sinistra
Labitur ripa Iove non probante u-
xorius amnis:

Audiet civis acuisse ferrum,

Quo graves Persae melius perirent,
Audiet pugnas vitio parentum
Rara iuventus.

Quem vocet divum populus ruentis
Imperi rebus? Prece qua fatigent
Virgines sanctae minus audientem
Carmina Vestam?

Cui dabit partis scelus expiandi
Iuppiter? Tandem venias, precamur,
Nube candentis umeros amictus,
Augur Apollo;

Sive tu mavis, Erycina ridens,
Quam Iocus circum volat et Cupido;
Sive neglectum genus et nepotes
Respicis, auctor

Heu nimis longo satiate ludo,

Quem iuvat clamor galeaeque leves
Acer et Maurum peditis cruenti
Voltus in hostem;

Sive mutata iuvenem figura
Ales in terris imitaris, almae
Filius Maiae, patiens vocari

Caesaris Ultor:

Haben wir doch dasselbe nach Cäsars Tod crlebt!

Und die Folge war der Bürgerkrieg !

Wer soll uns jezt retten?

Etwa Apollo?

Oder Venus?

Oder Mars,

dessen Kriegeslust dennoch

der Bürgerkrieg gesättigt?

O, der Retter ist in Mercurius Cäsar schon erschienen!

[blocks in formation]

Vermessen war der Seefahrt Erfinder!

45

50

A

[blocks in formation]

10

Circa pectus erat, qui fragilem truci
Conmisit pelago ratem

Primus, nec timuit praecipitem Africum

Decertantem Aquilonibus,

Nec tristis Hyadas, nec rabiem Noti,
Quo non arbiter Hadriae

Maior, tollere seu ponere volt freta.

Quem mortis timuit gradum,

Qui siccis oculis monstra natantia,
Qui vidit mare turgidum et

Infamis scopulos, Acroceraunia?

[blocks in formation]

&

C 25

30

35

40

Nequiquam deus abscidit

Er hat

die Weltordnung zerrissen!

Prudens Oceano dissociabili

Terras, si tamen impiae

Non tangenda rates transiliunt vada.

Audax omnia perpeti

Gens humana ruit per vetitum nefas,
Audax Iapeti genus

Ignem fraude mala gentibus intulit:

Post ignem aetheria domo

Subductum macies et nova febrium
Terris incubuit cohors,

Semotique prius tarda necessitas

Leti corripuit gradum.

Expertus vacuum Daedalus aera
Pinnis non homini datis;

Perrupit Acheronta Herculeus labor.

Nil mortalibus arduist:

Caelum ipsum petimus stultitia, neque
Per nostrum patimur scelus

Iracunda Iovem ponere fulmina.

1,4. Frühlingsluft.

Troh des Verbotes sündigte so Prometheus:

Die Folge war Krankheit und Tod!

Dennoch stürmten

D. u. H. wieder gegen die Weltordnung.

So droht ob unserer Vermessenheit wieder der Bürgerkrieg!

Vgl. IV, 7.

A Solvitur acris hiems grata vice veris et Favoni,
Trahuntque siccas machinae carinas,

Ac neque iam stabulis gaudet pecus aut arator igni,
Nec prata canis albicant pruinis.

Frühling kommt!

5 Iam Cytherea choros ducit Venus inminente luna, Die Natur ist Iunctaeque Nymphis Gratiae decentes

Alterno terram quatiunt pede, dum gravis Cyclopum
Volcanus ardens urit officinas.

in Wonne!

So frene

dich auch!

Steht ja der
Tod bevor,

der keine Freude kennt.

So wenig wie eine Zlias zu schaffen,

wage ich deine

und Cäsars Thaten zu besingen.

Epische Motive zu behandeln ist schwierig,

10

Nunc decet aut viridi nitidum caput impedire myrto B
Aut flore, terrae quem ferunt solutae;
Nunc et in umbrosis Fauno decet inmolare lucis,
Seu poscat agna sive malit haedo.

Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas C
Regumque turris. O beate Sesti,

Vitae summa brevis spem nos vetat incohare longam: 15
Iam te premet nox, fabulaeque Manes,

Et domus exilis Plutonia; quo simul mearis,
Nec regna vini sortiere talis,

Nec tenerum Lycidan mirabere, quo calet iuventus
Nunc omnis et mox virgines tepebunt.

I, 5 (6).

a. 29.

Scriberis Vario fortis et hostium

Victor, Maconii carminis aliti,

Qua rem cumque ferox navibus aut equis
Miles te duce gesserit:

Nos, Agrippa, neque haec dicere nec gravem
Pelidae stomachum cedere nescii,
Nec cursus duplicis per mare Ulixei,
Nec saevam Pelopis domum

Conamur, tenues grandia, dum pudor
Inbellisque lyrae Musa potens vetat
Laudes egregii Caesaris et tuas

Culpa deterere ingeni.

Quis Martem tunica tectum adamantina
Digne scripserit, aut pulvere Troico

Nigrum Merionen, aut ope Palladis

Tydiden superis parem?

20

10

15

[blocks in formation]

1,6(7). Des Menschen Glück ist in des Menschen Bruft.

Laudabunt alii claram Rhodon, aut Mytilenen,
Aut Epheson, bimarisve Corinthi

Moenia, vel Baccho Thebas vel Apolline Delphos
Insignis, aut Thessala Tempe.

5 Sunt quibus unum opus est intactae Palladis urbem
Carmine perpetuo celebrare et

Undique decerptam fronti praeponere olivam;
Plurimus in Iunonis honore

10 Aptum dicet equis Argos ditesque Mycenas:
Me nec tam patiens Lacedaemon

Nec tam Larisae percussit campus opimae,
Quam domus Albuneae resonantis

Et praeceps Anio ac Tiburni lucus et uda

Mobilibus pomaria rivis.

15 Albus ut obscuro deterget nubila caelo
Saepe Notus neque parturit imbris.

Perpetuo, sic tu sapiens finire memento
Tristitiam vitaeque labores

Molli, Plance, mero, seu te fulgentia signis 20 Castra tenent seu densa tenebit

Tiburis umbra tui. Teucer Salamina patremque
Cum fugeret, tamen uda Lyaeo

Tempora populea fertur vinxisse corona,
Sic tristis adfatus amicos:

und ich finge ja nur Wein- und Liebeskämpfe!

Biel des Schönen

giebt es in

der Welt:

ich bin selig in Tibur.

Sei nur auch du verständig wie ich, dann findest du überall

deinen Ruhesitz so gut wie Tencer selbst im Gril!

« السابقةمتابعة »